"أيّ وقتٍ مضى" - Traduction Arabe en Portugais

    • que nunca
        
    Ele precisa da tua ajuda, mais do que nunca. Open Subtitles ويحتاجُ منكَ مساعدةً أكثرَ من أيّ وقتٍ مضى.
    O mundo precisa da tua máquina, agora, mais que nunca. Open Subtitles العالم بحاجة لآلتِك الآن أكثر من أيّ وقتٍ مضى.
    Agora mais do que nunca eu tenho capitões a olharem para mim à espera que lhes entregue esses empregos fictícios por causa do seguro médico. Open Subtitles الآن أكثر من أيّ وقتٍ مضى لديّ قادة ينظرون إليّ لأسلّم لهم تلك الأعمال معدومة الدخل
    Mas depois recasou-nos, e ficámos mais juntos que nunca. Open Subtitles ثمّ أعدتنا لزواجنا ، و صرنا متمسّكين أكثر من أيّ وقتٍ مضى
    Preciso de ti. Em breve, vou precisar mais do que nunca. Open Subtitles أنا بحاجة إليكَ, و عن قريب سأحتاجكَ أكثر من أيّ وقتٍ مضى
    Precisamos de unidade agora, mais do que nunca. Open Subtitles نحن بحاجة لأنْ نتوحد الآن أكثر من أيّ وقتٍ مضى
    Ela precisa de você mais do que nunca. Open Subtitles إنها تحتاجك الآن أكثر من أيّ وقتٍ مضى.
    - Melhor que nunca. Open Subtitles أكثر من أيّ وقتٍ مضى
    Mas neste momento, mais do que nunca, temos de manter-nos calmos. Open Subtitles {\pos(190,220)}،لكن الآن و أكثرَ من أيّ وقتٍ مضى يجب أن نبقى هادئين
    Agora, mais do que nunca, somente tu podes manter Arthur a salvo. Open Subtitles الآن، وأكثر من أيّ وقتٍ مضى أنت وحدك من يستطيع الحفاظ على حياة (آرثر)
    Na verdade, estamos mais aproximados que nunca. Open Subtitles -في الحقيقة، إنّا قريبان أكثر من أيّ وقتٍ مضى .
    Precisas mais de mim do que nunca, não é? Open Subtitles "تحتاجني أكثر من أيّ وقتٍ مضى"

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus