E sob nenhuma circunstância estas janelas devem ser abertas esta noite. | Open Subtitles | و تحت أي ظرف يجب ألا تفتح هذه النوافذ الليلة |
Sobe nenhuma circunstância algum de vocês deve interagir com os prisioneiros. | Open Subtitles | تحت أي ظرف من الظروف إياكم أن تتفاعلوا مع السجناء |
Um cavalheiro deve nunca, em qualquer circunstância, comprometer sua noiva por uma presença ... como devo dizer? | Open Subtitles | السيد النبيل لا يجوز أبداً, تحت أي ظرف كان أن يلاطف خطيبته ولا أن يكون... |
Por mais que ele agora queira desistir, cremos que o jogo avaliou o carácter dele e decidiu que, se isto fosse uma situaçao real, o Teal'c nunca desistiria sob qualquer circunstância. | Open Subtitles | بقدر ماهو يريد الإنسحاب الآن نعتقد أن اللعبة قيمت شخصيته وقدرت أنه لو كان الوضع حقيقياً تيلك لن يستسلم أبداً تحت أي ظرف |
A primeira era que em circunstância alguma eu queria enforcar-me. | TED | الأول، أنّي لا أودّ أن أشنق نفسي تحت أي ظرف من الظروف. |
Depois de milhões investidos os cientistas inventaram esta caneta! Dá para ser usada em qualquer temperatura ou gravidade. | Open Subtitles | و بعد إنفاق الملايين من الدولارات إخترع العلماء قلماً يعمل تحت أي ظرف للجاذبية و الحرارة |
Tem que seguir todas as minhas ordens para não levantar suspeitas e de forma alguma pode trazer esse bruto de olhos em bico consigo. | Open Subtitles | يجب أن تنفذي كل أوامري حتى لا تثيرين الشك ولا يمكن لهذا الأسيوي الوحشي أن يأتي معنا تحت أي ظرف |
E não pode, em situação alguma, ficar sozinho com o comprador, senão, anula o negócio todo. | Open Subtitles | أيضًا، لا يُمكن تركه بمفرده مع المشتري تحت أي ظرف سيُبطل الصفقة برمتها |
E em nenhuma circunstância vocês podem ir até ao telhado. | Open Subtitles | وتحت أي ظرف لا أريدكما أن تذهبا إلى السطح |
Não estamos autorizados a abrir o abrigo em nenhuma circunstância. | Open Subtitles | ليس مسموح لنا بأن نفتح الملجأ تحت أي ظرف |
Não será considerada sua esposa em nenhuma circunstância. - Tem a certeza? | Open Subtitles | لا يمكن أن تعتبر زوجته تحت أي ظرف من الظروف |
Não abram as celas deles e sob nenhuma circunstância estejam no alcance dos braço e pernas deles. | Open Subtitles | إياكم أن تفتحوا زنزاناتهم وتحت أي ظرف من الظروف لا تسمحوا لأنفسكم بأي إتصال جسدي ، مفهوم ؟ |
Repara, eu nunca te enganaria, em nenhuma circunstância! | Open Subtitles | أنت تعلم أنني لن أخونكَ أبداً تحت أي ظرف |
E as pessoas não se devem aproximar deles em qualquer circunstância. | Open Subtitles | وعلى عامة الشعب ألا تقترب منهم تحت أي ظرف |
Se o reconhecerem não se aproximem sob qualquer circunstância. | Open Subtitles | اذا اعترفتم عليه يرجح عدم الاقتراب منه.. تحت أي ظرف من الظروف. |
A presidente já disse, oficialmente, que a tortura é inaceitável, em qualquer circunstância. | Open Subtitles | لقد أذاعت الرئيسة علناً بأن التعذيب غير مقبولٍ تحت أي ظرف |
Disse-nos para não interferirmos em qualquer circunstância quando eles chegassem e a fizessem refém. | Open Subtitles | أمرتِنا بعدم التدخل تحت أي ظرف حين أتوا وأخذوك رهينة. |
Assim que vos for dada a ordem para colocarem os auscultadores, não os removam sob qualquer circunstância. | Open Subtitles | ما إن تتلقّوا الأمر بوضع السماعات، لا تخلعوها تحت أي ظرف. |
E ninguém... em circunstância alguma, descerá ao porão. | Open Subtitles | .. ولا شخص تحت أي ظرف من الظروف عليه ان ينزل للأسفل لينتظر |
Sim, posso ter transgredido no passado, mas em circunstância alguma curtiria com o ex da melhor amiga. | Open Subtitles | أجل لقد خذلتها من قبل لكن و تحت أي ظرف لم أرتبط مع حبيب صديقتي السابق |
Não se pode render de forma alguma. | Open Subtitles | لا يمكنك الإستسلام تحت أي ظرف كان |
- Jamais, em situação alguma o Inspector Japp saberá que investiguei este caso. | Open Subtitles | - أبداً, وفي أي ظرف - "أن يعلم المفتش "جاب بأني أحقق في هذه القضية |
Em que circunstâncias o Shamir deu ordem para matar? | Open Subtitles | تحت أي ظرف من الظروف اعطاك شامير الإذن لتقتل؟ |