Se não tivesses acreditado todos estes anos que o teu filho ainda estava vivo nenhum de nós estaria aqui agora. | Open Subtitles | لو لم تصدّقي طوال تلك الأعوام أن ابنكِ لا يزال حياً, لم يكن أي منا سيتواجد هنا الآن |
nenhum de nós nasceu para odiar. Fomos ensinados a tal. | Open Subtitles | لم يولد أي منا بهدف الكره، نحن نتعلم ذلك |
Escuta nenhum de nós sabia a loucura que isto seria. | Open Subtitles | اسمعي, لم يفهم أي منا كم سيكون هذا صعباً |
Mas agora estava prestes a embarcar no projeto mais criativo em que qualquer um de nós pode embarcar: a reconstrução de uma vida. | TED | ولكن الآن أنا على وشك الشروع في المشروع الأكثر إبداعا الذي يمكن أن يفعله أي منا في أي وقت : إنه إعادة بناء الحياة. |
Claro, acho que qualquer um de nós, numa situação parecida, teria a mesma reação, teria o mesmo instinto. | TED | بالطبع ، وأعتقد أن أي منا ، في أي حالة مماثلة بشكل ما ، سيشعر بنفس الطريقة، سيكون لدينا نفس الغريزة. |
Se algum de nós sair com vida daqui, pagará por isto, Sr. combatente de índios. | Open Subtitles | إذا كان أي منا خرج من هذا على قيد الحياة سوف تدفع ثمن ذلك، سيد مقاتل هندي |
Não há maneira de provar qual de nós o enviou de volta. Certo? | Open Subtitles | اقصد, أنه ليس هناك طريقة لإثبات أي منا أرسله إلى هناك, أليس كذلك؟ |
Tenho a certeza de que podemos chegar a um acordo, nenhum de nós precisa de perder homens, nenhum de nós precisa ser enfraquecido. | Open Subtitles | أنا واثق أننا قد نصل إلى إتفاق لا أحد منا بحاجة لخسارة أي رجل ولا أي منا يريد أن يغدو ضعيفاً |
Na verdade, acho que esta não é a resposta que nenhum de nós espera quando se trata de amor. | TED | بل، لا أعتقد بأنه هذه الإجابة التي ينتظرها أي منا عندما يتعلق الأمر بالحب. |
E, sem dizer nomes, há alguém nesta casa que nenhum de nós conseguiu aceitar. | Open Subtitles | بدون ذكر أي أسماء انه أحد من في المنزل, الذي لم يستطع أي منا تقبل وجوده |
Sr. Mallory, a menos que reparemos este temporizador rapidamente, nenhum de nós verá as suas casas novamente. | Open Subtitles | سيد مالوري. مالم نقم بإصلاح جهاز التوقيت هذا قريباً لن يتمكن أي منا من العودة إلى عالمنا ثانية |
Ela nunca provocou esse efeito em nenhum de nós. | Open Subtitles | إنه لم يكن له أبداً ذلك التأثير على أي منا |
Tentei imaginar-me a fazer o que estas pessoas têm feito nos últimos sete anos e, francamente, acho que nenhum de nós consegue realmente compreender o que eles têm passado, nao importa quantos ficheiros lemos. | Open Subtitles | تعبت من تخيل نفسي أفعل مايفعله أولاء الرجال لسبع سنوات وبصراحة تامة , لا أعتقد أي منا يمكنه حقأ أن يتفهم مالذي يمرون من خلاله لايهم عدد الملفات التي نقرأها |
nenhum de nós é piloto experimentado. Já era má ideia há uma hora. | Open Subtitles | ليس أي منا طيارًا حقيقيًا إذا كانت هذه فكرة سيئة منذ ساعة |
Ele fez o que qualquer um de nós faria. | Open Subtitles | فعل ما سيفعله أي منا في تلك الحالة. |
È a minha opinião e de outros colegas... de que ele não está em mais perigo que qualquer um de nós. | Open Subtitles | رأي ورأى جميع زملائي أنه ليس في خطر اكثر مما يتعرض له أي منا |
Era um dos jovens mais promissores que qualquer um de nós já viu. | Open Subtitles | أنت كنت من أكثر الشباب الواعدين الذي لم يرى أي منا مثله قبل |
Não pense que algum de nós vai morrer. | Open Subtitles | لا ينبغي أن تظني أن أي منا سوف يتعرض للقتل |
Não podemos ter a certeza se algum de nós estará vivo daqui a cinquenta anos ou mesmo daqui a dez anos. | Open Subtitles | أعني لا يمكننا أن نعرف بالتأكيد إذا أي منا سيكون حول 50 سنة من الآن أو حتى، 10 سنوات من الآن |
Por mais que deteste ver algum de nós submetido à cura do teu tio, sinceramente, este tipo merece-o. | Open Subtitles | بقدر ما أكره أن يتعرض أي منا لـ "عقار" عمك -بصراحة، هذا الرجل يستحقها -ماذا فعل؟ |
Então diz-me, diante de Deus, qual de nós será julgado com mais severidade? | Open Subtitles | إذن أخبرني واقفان أمام الرب أي منا يجب أن يعاقب بشدة |
É difícil dizer a qual de nós quatro calhará o pior deste compromisso. | Open Subtitles | من الصعب التحديد أي منا نحن الأربعة أسوء مافي هذا الاتفاق |