"أي منكم" - Traduction Arabe en Portugais

    • Qual de vocês
        
    • nenhum de vocês
        
    • algum de vós
        
    • algum de vocês
        
    • nenhum de vós
        
    • qualquer um de vós
        
    • - Alguém
        
    • Alguém quer
        
    • de qualquer um de vocês
        
    Então Qual de vocês está disposto a ser o segundo dele? Open Subtitles حسنا، أي منكم مستعد لكي يكون التالى له فى التحدى؟
    Vale 500 dólares. Ora bem, Qual de vocês é que deixou um cadáver à porta do bar? Open Subtitles تبلغ قيمتها خمس مئة دولار. حسناً، أي منكم أيّها المنبوذون
    Não quero vê-los morrer assim como não quero perder nenhum de vocês. Open Subtitles لا أريد رؤية أحد منهم يموت أكثر من فقدان أي منكم.
    algum de vós imaginou que chegaríamos à solução final? Open Subtitles هل أي منكم تعتقد سيكون لدينا هذا الحل النهائي؟
    algum de vocês pensou em mim, aquele tempo todo? Open Subtitles هل قام أي منكم.. بالتفكير بي طوال الوقت؟
    Aparentemente, nunca nenhum de vós viu um professor novo. Open Subtitles واضح أن أي منكم لم يرى مدرساً جديداً من قبل.
    Não tenho nenhuma simpatia por qualquer um de vós, seus vermes, e não tenho paciência para fingir o contrário. Open Subtitles لا أملك شفقة علي أي منكم أيها الدود البغيض وليس لي صبر علي إدعاء غير ذلك
    - Alguém trouxe tubo torácico? Open Subtitles انتظروا ثانية، هل لدى أي منكم أنبوبًا صدريًا؟
    Se Alguém quer recuperar o valor, os conduzirei contra Maracaibo. Open Subtitles وإذا كان أي منكم يا جبناء عادت الدماء له؛ سأقودكم ضد ماراكايبو؛
    Mas se o tempo dele chegar mais cedo por conta de qualquer um de vocês o pau dele aqui na terra vai querer ver-vos estripados como trutas. Open Subtitles لكن لو حان ذلك الوقت على حساب أي منكم والده هنا على الأرض سوف يرى أنكم التهمتم مثل السمك المرقط
    Então, Qual de vocês roubou a minha lanterna? Open Subtitles حسناً أي منكم سرق مصباحي الجنائي ؟
    Qual de vocês está estacionado no banco? Open Subtitles أي منكم أوقف سيارته عند المصرف؟
    Agora, Qual de vocês a contratou? Open Subtitles و الآن, أي منكم قد وظفها لذلك؟
    Ela acrescenta uma profundidade de som que nenhum de vocês consegue. Open Subtitles إنها تضفي عمقاً على الصوت يصعب على أي منكم مضاهاته.
    nenhum de vocês conseguiu fugir, nem nunca fugirá. Open Subtitles لم يتمكن أي منكم من الفرار و لن يتمكن أحد قط
    Se os usarem como arma ou faltar algum, nenhum de vocês terá visitas. Open Subtitles فإذا كنتم ستستخدمون الأقلام كأسلحة أو أضعتم أحدها، فلن يحصل أي منكم على أي زيارة. مفهوم؟
    Se algum de vós tem uma sugestão mais prudente, para impedir esta crise, sou todo ouvidos. Open Subtitles إذا أي منكم لدية اقتراح جدي يساعدنا في حل هذه الأزمة أنا أرغب في سماعه.
    Se algum de vós quiser partir, agora é a última oportunidade. Open Subtitles إذا أراد أي منكم المغادره فهذه هي الفرصه الأخيره
    Peço desculpa, detetive. algum de vocês joga videojogos? Eu jogo. Open Subtitles أعتذر أيها التحريّ، هل يلعب أي منكم ألعاب الفيديو؟
    Bom, se é assim que todos se sentem, nenhum de vós é obrigado a continuar esta viagem comigo. Open Subtitles إن كان هذا ما تشعرون به لا أجبر أي منكم على الاستمرار معي
    Beber enquanto se está na escola, é apenas estúpido, e, mais importante ainda, qualquer um de vós beber, é ilegal. Open Subtitles الشرب أثناء المدرسة غباء فحسب والأهم شرب أي منكم هو شيء غير شرعيّ
    - Alguém tem os dedos mutilados? Open Subtitles هل لدى أي منكم الأصابع المقطوعة؟
    Já agora, Alguém quer ficar e ajudar-nos no nosso trabalho? Open Subtitles بالمناسبة .. هل يحب أي منكم أن يبقى هنا و يساعدنا في عملنا؟
    Queria matar árabes muito antes de qualquer um de vocês! Open Subtitles المفروض أني أريد قتل العرب قبل أي منكم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus