"إذا بدأنا" - Traduction Arabe en Portugais

    • se começarmos a
        
    • se começamos
        
    • - Se começarmos
        
    • se começássemos a
        
    Então eu comecei a imaginar: "Será que, se começarmos a trabalhar desta forma, "deixarão de existir estrelas?" TED هكذا بدأت اتساءل، إذا بدأنا العمل بهذه الطريقة، هل هذا يعني عدم وجود المزيد من النجوم؟
    Este tipo de sabedoria está ao alcance de cada um de nós se começarmos a prestar atenção. TED يمكن لكلٍ منا بلوغ هذا النوع من الحكمة فقط إذا بدأنا أن ننتبه.
    - se começarmos a discutir, vou atrasar-me. Open Subtitles إذا بدأنا بالجدال حول الدليل فإنني سوف أتأخر حتماً
    Porque se começamos a falar disso, então vamos ficar aqui o dia todo a falar delas, a fazer diagramas com palhinhas. Open Subtitles لأننا إذا بدأنا في التحدث عنها، سيستغرقنا الحديث طيلة اليوم، نتحدث عنه، ونرسم رسوماً توضيحية بإستخدام الماصات.
    O que acontece, vocês iriam descobrir se começássemos a partilhar as nossas listas em voz alta. TED وهذا ما ستكتشفه لاحقاً إذا بدأنا جميعا بتقاسم قوائمنا بصوت عال.
    se começarmos a trabalhar discretamente, estaremos prontos para a luz verde. Open Subtitles إذا بدأنا العمل، تكتم، سنكون على استعداد للضوء الأخضر.
    se começarmos a desleixar-nos, voltamos ao fundo. Open Subtitles إذا بدأنا أنا وأنت في الانزلاق سنعود إلى الحضيض مجدداً
    Que liberdades estamos a proteger, se começarmos a espiar o nosso povo? Open Subtitles "أي حريات بالضبط التي نحميها الآن إذا بدأنا التجسس على شعبنا؟
    se começarmos a procurar, a fazer perguntas, vamos levantar suspeitas. Open Subtitles إذا بدأنا في البحث وطرح الأسئلة ، فهذا سيُثير القلق والشكوك
    Não vamos terminar nada se começarmos a discutir. Open Subtitles يا رفاق لن ننجز أي شيء إذا بدأنا بالشجار
    Estaríamos num bilião. Então se começarmos a pensar exponencialmente, TED إذن إذا بدأنا نفكر بشكل أُسي،
    se começarmos a fazer girar um desses pratos comunitários, é ótimo, isso começa a capacitar as pessoas, mas, se pudermos fazer girar esse prato comunitário juntamente com o prato da aprendizagem, e girá-lo com o prato dos negócios, temos um verdadeiro espetáculo, temos verdadeiro malabarismo. TED إذا بدأنا بغزل واحد من أطباق المجتمع تلك، فإن ذلك سيكون عظيم حقا، إذ سيبدأ باستثمار طاقات الناس، ولكن إذا استطعنا غزل طبق الجمهور مع طبق التعليم، ومن ثم مع طبق التجارة، أصبح لدينا عرض حقيقي هناك، أصبحنا نملك مسرح عمل.
    se começarmos a reduzir pessoal, não vamos ter a força de trabalho para a instalação. Open Subtitles إذا بدأنا بخفض العمالة فلن يكون لدينا القوة العاملة -للتركيب
    se começarmos a perder navegabilidade, eu quero saber. Open Subtitles إذا بدأنا نفقد التوجيه، أريد أن أعرف
    Porque se começamos a esconder coisas um do outro... Open Subtitles لأننا إذا بدأنا كتم الأسرار عن أحدنا الآخر...
    E se começássemos a brincar com o próprio material do espaço-tempo? TED ماذا إذا بدأنا باللعب بمادة الزمكان نفسها؟
    Eu acho que se começássemos a limitar-nos ao uso dos recursos finitos, escassos e esgotados que conhecemos hoje, poder-nos-íamos tornar bastante negativos e bastante preocupados com a forma como o mundo está. TED أعتقد أننا إذا بدأنا بتقييد أنفسنا في استعمال الموارد المحدودة والنادرة التي نحن على معرفة بها اليوم، يمكن أن نكون سلبيين جدا وأن نشعر بالقلق حول وضعية العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus