se falarmos com alguém relacionado com a lei, é basicamente suicídio. | Open Subtitles | إذا تحدثنا إلى أي من قوات إنفاذ القانون, فهذا يعني إنتحارنا. |
se falarmos dos nossos problemas, é-nos mais fácil processar os nossos sentimentos e isso ajuda-nos a perceber que não estamos sozinhos. | Open Subtitles | إذا تحدثنا عن مشاكلنا سيكون من السهل علينا معالجة مشاعرنا وتساعدنا على الإدراك بأننا لسنا وحيدين |
Acho que perde o impacto se falarmos sobre isso. | Open Subtitles | - أعتقد أنها تفقد تأثيرها إذا تحدثنا عنها |
se falarmos sobre isso, talvez o jonah se sinta melhor. | Open Subtitles | إذا تحدثنا معا، جونا سيشعر بتحسن |
se falarmos de nada, nada vai mudar. | Open Subtitles | إذا تحدثنا عن اللا شئ لن يتغير شيئاً |
Outras vezes, não. Ajuda se falarmos sobre essas coisas. | Open Subtitles | سيكون الأمر مساعداً إذا تحدثنا عن هذا |
A única forma de mudar o pensamento pode acontecer se falarmos mais com os nossos jovens sobre sexo, se normalizarmos essas discussões, integrando-as nas suas vidas diárias, falando sobre esses atos íntimos de forma diferente, da mesma forma que mudámos a forma como falamos das mulheres no domínio público. | TED | الطريقة الوحيدة في تحويل التفكير الذي يمكنُ له أن يحدث هو إذا تحدثنا مع الشباب أكثر حول الجنس -- إذا جعلنا هذه المناقشات عادية، ودمجناها في حياة كل شخص الحديث حول هذه التصرفات الحميمة في طرق مختلفة -- في الطريقة التي تغيرنا فيها جميعًا في الطريقة التي نتحدثُ فيها عن النساء في مكانٍ عام. |
Porque se falarmos sobre liberdade... | Open Subtitles | -أجل . -لأنه إذا تحدثنا عن الحرية ... . |