Se o deixarmos aberto, vamos saber onde ele está. | Open Subtitles | إذا تركناه مفتوحا، سوف نعرف اين سيكون هو |
O oceano tem uma capacidade espantosa de recuperar, Se o deixarmos em paz. | TED | لدى المحيط مقدرة مدهشة على التعافي، إذا تركناه بدون أذى. |
Ele não me deixa tocar-lhe, senhora, mas ele vai morrer devido à perda de sangue Se o deixarmos. | Open Subtitles | إنه لن يسمح لى بلمسه يا سيدتى و لكنه سيموت من النزيف إذا تركناه |
Se o deixarmos para trás Então imediatamente ele vai envelhecer 42 anos e ele... | Open Subtitles | إذا تركناه سيكبر فوراً 42 سنة عما هو عليه |
Não é propriamente assassinato Se o deixarmos sucumbir às lesões. | Open Subtitles | لا تُعدّ جريمةً إذا تركناه يموت متأثّراً بجراحه |
Ela vai matá-la Se o deixarmos ir, se é que já não o fez. Já pensou nisso? | Open Subtitles | ،سيقتلها إذا تركناه يرحل إذا لم يكون قد قتلها بالفعل |
Se o deixarmos aqui, saberá que mentimos. | Open Subtitles | إذا تركناه هنا سيعرف الرجل بأننا كذبنا |
Se o deixarmos viver, temos que pagar-lhe. | Open Subtitles | إذا تركناه حيّا لكان علينا أن ندفع له |
Se o deixarmos aqui, vocês vão acabar no tribunal, | Open Subtitles | إذا تركناه هنا فكلاكما سيكون في المحكمة |
Mas Se o deixarmos viver, ele vai viver com essa dor para sempre. | Open Subtitles | ولكن إذا تركناه على قيد الحياة... سيعيش بهذا الألم للأبد. |
Se o deixarmos aqui, ele morre. | Open Subtitles | إذا تركناه هنا بالخارج، فهو ميت |
Se o deixarmos aqui a definhar, o que isso diz sobre nós? | Open Subtitles | إذا تركناه فحسب ليهلك... ماذا سيدل ذلك علينا؟ |
Morrerá de fome Se o deixarmos aqui. | Open Subtitles | سيموت جوعاً إذا تركناه هنا. |