"إذا ذهبنا إلى" - Traduction Arabe en Portugais

    • Se formos para
        
    • Se formos a
        
    • Se formos à
        
    • se formos até
        
    • Se entrarmos
        
    Se formos para a praia, os amos tomarão a Pirâmide. Open Subtitles إذا ذهبنا إلى الساحل ، الأسياد سيستولون على الهرم.
    Se formos para as montanhas do Tibete, — onde estive a fazer uma grande investigação — vemos esse rosto rude no domínio político TED أو إذا ذهبنا إلى جبال التبت، حيث أجري مؤخراً العديد من الأبحاث سترى أنه الوجه الفظ للسيطرة السياسية.
    Se formos a um hospital, vão avisar a polícia e acabou tudo. Open Subtitles لا ، إذا ذهبنا إلى مستشفى سيقوموا بإنذار الشرطة وسينتهى هذا الأمر
    Mas Se formos à capital, vamos com dois exércitos, vamos com três dragões, e se alguém te tocar, Open Subtitles ولكن إذا ذهبنا إلى العاصمة، سنذهب بجيشين، سنذهب بثلاثة تنانين،
    se formos até à praia até podemos cheirá-lo, não é? TED إذا ذهبنا إلى الشاطئ، يمكننا أن نشم رائحة المحيط، صحيح؟
    Se entrarmos nesta área, há muitas coisas piores do que a nuclear ou a eólica. TED الآن إذا ذهبنا إلى المساحة، كثير من الأشياء هي أسوأ من النووية أو الرياح.
    Mas Se formos para os Médicos Sem Fronteiras, podemos salvar vidas. Open Subtitles و لكن إذا ذهبنا إلى أطباء بلا حدود نستطيع إنقاذ الناس
    Estáo loucos Se formos para o Mississippi, somos apanhados,e vamos dentro outra vez. Open Subtitles هذا جنون ,إذا ذهبنا إلى "ميسيسيبي" فسيقبض علينا وربما تعاد محاكمتنا ثانية
    Ou Se formos para o cais, posso arranjar uma mesa VIP. Open Subtitles "أو إذا ذهبنا إلى "ديك يمكن أن أحرز لنا طاولة خاصّة
    Se formos para o Tribunal Federal com novas provas, desconhecidas no Estadual, o Juiz não recebe o processo. Open Subtitles روبن" ,إذا ذهبنا" ... إلى محكمة فدرالية مع أدلة جديدة لم يتم تقديمها ...
    Se formos para sul para a terra dos Lazarheen, os homens-ovelha matam-nos e ficam com os vossos dragões. Open Subtitles إذا ذهبنا إلى الجنوب، إلى (لازار)، البدو سيقتلوننا من أجل التنانين
    Se formos a tribunal, vai ficar no sistema durante 18 meses e ao mesmo tempo, a infracção do Doug tornar-se-á pública, exactamente aquilo que não quer. Open Subtitles الآن , إذا ذهبنا إلى المحكمة , هذا سيعمل من خلال نظام لمدة 18 شهراً و طوال الوقت , وثقية هوية دوغ ستصبح سجل عام .
    Se formos a Nottingham, acabamos com ele no cadafalso. Open Subtitles , (إذا ذهبنا إلى (نوتينغهام . سننتهى بالإنضمام إليه على السقالة
    Se formos à polícia, é a nossa morte também. Open Subtitles إذا ذهبنا إلى الشرطة، نحن موتى أيضًا
    Só quero resolver. Se formos à polícia agora... Open Subtitles أريد أن أقول فقط، أننا إذا ذهبنا إلى الشرطة الآن...
    Talvez se formos até o hotel que ele se hospedou junto com Restila e Sims, alguém vai se lembrar dele, ou vai nos dar uma pista... Open Subtitles ربّما إذا ذهبنا إلى الفندق حيث إجتمع بريستيل وسيمس شخص ما سيتذكّره أو لديه بعض الفكرة
    - Perdemos o último comboio, mas se formos até York talvez haja um mais tarde. Open Subtitles فاتنا القطار الأخير من هنا لكن إذا ذهبنا إلى (يورك) فقد يكون هناك قطار متأخر
    Se entrarmos ali vamos ser a manchete no "Fomos Poderosos". Open Subtitles إذا ذهبنا إلى هناك، ونحن الرصاص القصة في أن القوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus