"إذا عرفوا" - Traduction Arabe en Portugais

    • se soubessem
        
    • se descobrirem
        
    • Se souberem
        
    • se eles descobrissem
        
    • se descobrissem
        
    • se eles soubessem
        
    O que diriam se soubessem que dormi no seu quarto? Open Subtitles ماذا سيقولوا إذا عرفوا بأننى نمت فى غرفتك ؟
    Mas, Selma... não vês que iria ajudar... se soubessem que querias salvar o teu filho da cegueira? Open Subtitles .. نعم , لكن , سيلما لكن ألا ترين أنه سيساعدك إذا عرفوا أنك كنت تحاولين أن تنقذي ابنك
    Foi dito que Buda e Jesus, iriam rir-se ou chorar, se soubessem o que foi feito em nome deles. Open Subtitles قيل ان بوذا والمسيح ليضحكان او يبكيان إذا عرفوا ما حدث بإسمهم
    E se descobrirem que fui presa por ter erva? Open Subtitles ولكن ماذا يحدث إذا عرفوا أنه تم إلقاء القبض علي لتدخين الممنوعات؟
    se descobrirem que é polícia, não vão apenas matá-lo. Open Subtitles إذا عرفوا أنك شرطي، إنه لن يقتلك فقط
    Mas deixar-te-ão sair Se souberem que vais duplicar os negócios? Open Subtitles أعتقد انهم سيتركوك تذهب إذا عرفوا أنك ستضاعف عملهم
    Giles, o que aconteceria se eles descobrissem? Open Subtitles جايلز ماذا سيحدث إذا عرفوا .
    Sinto que poderia gerar um desconforto se soubessem. Open Subtitles أستشعر بأن ذلك قد يخلق بعض المشاكل إذا عرفوا.
    Arrancavam a minha cabeça se soubessem que estive aqui. Open Subtitles هم سيكون عندهم رأسي إذا عرفوا بأنّني كنت هنا.
    Homens que podiam ter durado mais tempo, se soubessem quando parar. Open Subtitles رجال كان من الممكن أن يصمدوا قليلاً إذا عرفوا متى يتوقفون.
    Não tenho bem a certeza se eles se sentiriam à vontade se soubessem que eram vistos por um radiologista. Open Subtitles لست متأكّد إلى أي مدى سيشعرون بالراحة إذا عرفوا أنّ من سيعالجهم طبيب أشعة.
    se soubessem que estão a ferir uma pessoa real, não acha? Open Subtitles إذا عرفوا بأنهم كانوا يجرحون شخص حقيقي, أليس كذلك؟
    Mas tenho a sensação de que a companhia de seguros ficaria bem irritada se soubessem que vocês lhes mentiram. Open Subtitles لكنّي لدي شعور شركة التأمين ستكون غير مسرورة جداً إذا عرفوا بأنّك كذبت عليهم
    Há pessoas que te são próximas que não ficariam contentes se soubessem o que eu sei. Open Subtitles هناك أشخاص مقرّبون لك لن يكونوا سعداء إذا عرفوا ما أعرفه
    Sabes, provavelmente serão semanas antes de descobrirem que não estávamos naquele avião, se descobrirem! Open Subtitles أتعرفين، قد يستغرق أسبوع قبل أن يعرفوا أننا لم نكن على الطائرة. إذا عرفوا ذلك،
    se descobrirem que é a Rebecca, pode simplesmente dizer que se enganou com o outro corpo. Open Subtitles "إذا عرفوا أنها كانت "ريبيكا ستقول بكل بساطة أنك أخطأت بشأن الجثة الآخرى
    Têm que me prometer que não vão contar aos meus pacientes que fiquei pedrado... porque se descobrirem que fiquei pedrado, vão pensar que me pedro. Open Subtitles -يا رجال أعدونى أنكم لم تخبروا المرضى أنى أصبحت حشاش -لأنهم إذا عرفوا أنى حشاش سوف يظنوا أنى حشاش
    Se souberem que ele é um sacana que bate em miúdas, então vão acreditar em nós, que tive de o impedir. Open Subtitles إذا عرفوا بأنهُ حقير يضرب الفتيات الصغيرات حينها سوف يصدقونا أنه كان علي إيقافه
    E Se souberem a verdade... sobre os teus laços familiares que tanto tentas esconder? Open Subtitles وماذا إذا عرفوا الحقيقة حول الروابط العائلية التي أنت ِ عملت ِ بجد لأخفائها ؟
    Quão generosos seriam, se descobrissem que estava a curtir com uma estagiária? Open Subtitles كيف سيكون كرمهم إذا عرفوا أنّكَ على علاقة بمتدرّبة؟
    Sede masculina me mataria se eles soubessem que eu estava lhe contando isto. Open Subtitles مقر ذكر يقتلني إذا عرفوا بأنّني كنت يخبرونك هذا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus