Eles vão aprender a lição se não os processarmos. | Open Subtitles | إنهم سيملئون جميع أنحاء الغابة إذا لَمْ نعاقبهم |
Não quereria ir lá para fora se não soubesse o que está aqui dentro. | Open Subtitles | راي بوب , لَنْ يَكُونَ راغبَ لخُرُوجك هناك، إذا لَمْ إعرفْ الذي كَانَ هنا |
se não estivésseis tão carregados de tributos, poderíeis partir muito mais cedo. | Open Subtitles | أوه، ربما إذا لَمْ تُرهَقْوا كثيراً فى القرابين، يُمْكِنكمُ أَنْ ترحلوا قريباً. |
Uma galinha existencial não teria de atravessar a estrada, se não tivesse consciência de uma estrada, Walter. | Open Subtitles | دجاج وجودي لا يتوجب أنْ يَعْبرَ الطريقَ إذا لَمْ يدرك طريقاً، والتر |
Acho que não compreende bem o que se perderá se não fizermos com que as coisas voltem a ser o que eram. | Open Subtitles | سيدى، لا أعتقد أنك تَفْهمُ بالضبط ماذا سيفقد إذا لَمْ نُسْمَحْ لإعاده الأشياءِ إلى الطريقِه التى يُفترض بأنهم كَانوا |
Não estaria aqui, se não fosses tu. | Open Subtitles | ما كُنت لأكون هُنا إذا لَمْ تكُن أنت. |
A minha mãe tem uma arma por causa do inimigo e um dia disse-lhe que o matava se não me deixasse em paz. | Open Subtitles | على أية حال،أمى تحتفظ بسلاح فى دولاب الملابس... سبب كلّ قتلةِ الجنسِ الأشرارِ فى الجوار. وسابقا، أخبرتُه إذا لَمْ يَتْركْني بدون تدخّل... |