se olharmos para alguns dados, vemos que o consumo de carvão na China pode já ter atingido o pico em 2013. | TED | إذا نظرنا إلى بعض البيانات، يمكننا أن نرى أن استهلاك الفحم في الصين قد بلغ قمته في عام 2013. |
Isso só é verdade se olharmos para o monitor como uma página mas não se olharmos para o monitor como uma janela. | TED | لكن ذلك فقط إذا نظرنا ألى الشاشة على أنها ورقة, لكنها ليست كذلك إذا نظرنا إلى الشاشة على أنها نافذة. |
se olharmos para os bebés e crianças pequenas, deparamo-nos com algo bem diferente. | TED | أما إذا نظرنا إلى الأطفال الرضع وصغار السن، فسنرى شيئا مختلفا جداً. |
Ajuda se olharmos para um exemplo em particular, como este triângulo equilátero. | TED | سيساعد إذا نظرنا إلى مثال محدد، كهذا الـمثلث متساوي الساقين. |
se observarmos a base de um cérebro que tenha sido retirado de um crânio, pouco poderemos ver do mesencéfalo. | Open Subtitles | إذا نظرنا إلى قاعدة دماغ الذي أزيل حديثا من جمجمة فى الحقيقة يمكننا أن نرى جزء صغير جدا من المخ الأوسط |
se olharmos para a trajetória da China, todos nós sabemos que a prosperidade na China aumentou drasticamente. | TED | إذا نظرنا إلى الطريق الذي سارت عليه الصين، كلنا يعرف أن الازدهار في الصين قد زاد بشكل كبير. |
Mas mostra o que é possível fazer se olharmos para este problema de modo diferente. | TED | ولكنه يُظهر ما يمكننا القيام به إذا نظرنا إلى المشكلة بطريقة مختلفة قليلًا. |
Mas, se olharmos para o mar, vemos uma solução em que já existe uma indústria e em que há esperança de êxito. | TED | لكن إذا نظرنا إلى عرض البحر، نرى حلاً حيث يوجد هناك بالفعل صناعة قائمة، حيث يوجد هناك سبل أوضح للمضي قدمًا. |
É hoje o país mais violento do mundo, se olharmos para as mortes "per capita". | TED | إنها الدولة الأشد عنفًا في العالم، هذه الأيام، إذا نظرنا إلى نصيب الفرد من الموت. |
Parece que todos pensamos que se olharmos para o chão, não há lá nada. | TED | يبدو أننا جميعا نعتقد أنه إذا نظرنا إلى الأرض فإنه لا يوجد شيء هناك. |
E, se olharmos para o futuro, é uma dieta insustentável. | TED | و إذا نظرنا إلى المستقبل إنه نظام لا يمكن تحمله |
se olharmos para um mapa de Londres no século XVII, podemos ver que o grão, chegava pelo Tamisa, na parte de baixo deste mapa. | TED | إذا نظرنا إلى خريطةٍ لندن في القرن السابع عشر بإمكاننا أن نرى بأن حبوبها التي تدخل من نهر التيمز على طول أسفل الخريطة. |
se olharmos para o que se passa dentro da cabeça de alguém enquanto está concentrado, vemos dois processos muito diferentes a ocorrer. | TED | الآن إذا نظرنا إلى ما يدور في رأس شخص ما عندما يشتبكون في قتال, عمليتين مختلفتين تماما تبدآن. |
Mas se olharmos para o ponto de impacto, não é isso que vemos. | Open Subtitles | ولكن إذا نظرنا إلى نقطة الصدم ، فالأمر ليس كذلك |
se olharmos para os factos das últimas semanas... | Open Subtitles | لأنه إذا نظرنا إلى الأدلة من.. لنقل الأسابيع الماضية |
Mas, claro que há céticos que dizem que, se olharmos para a evidência da ciência, particularmente a neurociência, sugere-nos que a nossa mente, a nossa essência, o nosso verdadeiro Eu, está muito dependente de uma parte em particular do nosso corpo, isto é, o nosso cérebro. | TED | لكن بالطبع هنالك مشككين يخبروننا أننا إذا نظرنا إلى البراهين العلمية تحديدًا علم الأعصاب فهو يقترح أن عقلك و روحك أو ذاتك الحقيقية تعتمد على جزء محدد من جسدك وهو عقلك |
se olharmos para o racismo sistémico e reconhecermos que ele é semeado no próprio tecido de quem nós somos enquanto país, então podemos fazer algo quanto à segregação intencional nas escolas, nos bairros e nos locais de trabalho. | TED | إذا نظرنا إلى العنصرية الممنهجة واعترفنا بأنها مغروسة في عمق نسيجنا كبلد، حينها يمكننا في الواقع فعل شيء ما حيال الفصل المتعمد في مدارسنا والأحياء وأماكن العمل. |
se olharmos para acidentes mais recentes — as informações correspondem a 30 anos de dados — não o vemos nos acidentes mais recentes. | TED | وهكذا إذا نظرنا إلى الحوادث الأخيرة مجموع البيانات بأكملها يكون ما يقرب 30 عاما من المعلومات لن تشاهد في بيانات الحوادث الأخيرة تقدم الأداء في مقاعد السيارات |
Ou, se olharmos para outras partes do espetro eletromagnético, vemos que também há muito gás neste aglomerado. | TED | أو إذا نظرنا إلى أجزاء أخرى من الطيف الكهرومغناطيسي ، نلاحظ وجود الكثير من الغاز في هذا التجمع ، |
se olharmos para uma imagem de Smithfield em 1830 vemos que devia ser muito difícil viver numa cidade como esta e não ter consciência de onde vinha a comida. | TED | و إذا نظرنا إلى صورة لسميث فيلد سنة 1830 بإمكانكم ملاحظة أنه من الصعب جداً العيش في مدينة كهذه و أن لا تعرف من أين أتى غذاؤك |
se observarmos a seletividade das respostas no córtex do macaco, veremos que o macaco alterou as características de filtro que representam as aferências da pele das pontas dos dedos que estão ativadas. | TED | إذا نظرنا إلى الانتقائية في الإستجابات في دماغ القرد، نلاحظ أنّ القرد غيّر خصائص المصفاة التي ترمز للمعلومة المرسلة من الجلد، من الأصابع التي تقوم بالحركة. |