"إذا نظرنا إلى" - Traduction Arabe en Portugais

    • se olharmos para
        
    • se observarmos a
        
    se olharmos para alguns dados, vemos que o consumo de carvão na China pode já ter atingido o pico em 2013. TED إذا نظرنا إلى بعض البيانات، يمكننا أن نرى أن استهلاك الفحم في الصين قد بلغ قمته في عام 2013.
    Isso só é verdade se olharmos para o monitor como uma página mas não se olharmos para o monitor como uma janela. TED لكن ذلك فقط إذا نظرنا ألى الشاشة على أنها ورقة, لكنها ليست كذلك إذا نظرنا إلى الشاشة على أنها نافذة.
    se olharmos para os bebés e crianças pequenas, deparamo-nos com algo bem diferente. TED أما إذا نظرنا إلى الأطفال الرضع وصغار السن، فسنرى شيئا مختلفا جداً.
    Ajuda se olharmos para um exemplo em particular, como este triângulo equilátero. TED سيساعد إذا نظرنا إلى مثال محدد، كهذا الـمثلث متساوي الساقين.
    se observarmos a base de um cérebro que tenha sido retirado de um crânio, pouco poderemos ver do mesencéfalo. Open Subtitles إذا نظرنا إلى قاعدة دماغ الذي أزيل حديثا من جمجمة فى الحقيقة يمكننا أن نرى جزء صغير جدا من المخ الأوسط
    se olharmos para a trajetória da China, todos nós sabemos que a prosperidade na China aumentou drasticamente. TED إذا نظرنا إلى الطريق الذي سارت عليه الصين، كلنا يعرف أن الازدهار في الصين قد زاد بشكل كبير.
    Mas mostra o que é possível fazer se olharmos para este problema de modo diferente. TED ولكنه يُظهر ما يمكننا القيام به إذا نظرنا إلى المشكلة بطريقة مختلفة قليلًا.
    Mas, se olharmos para o mar, vemos uma solução em que já existe uma indústria e em que há esperança de êxito. TED لكن إذا نظرنا إلى عرض البحر، نرى حلاً حيث يوجد هناك بالفعل صناعة قائمة، حيث يوجد هناك سبل أوضح للمضي قدمًا.
    É hoje o país mais violento do mundo, se olharmos para as mortes "per capita". TED إنها الدولة الأشد عنفًا في العالم، هذه الأيام، إذا نظرنا إلى نصيب الفرد من الموت.
    Parece que todos pensamos que se olharmos para o chão, não há lá nada. TED يبدو أننا جميعا نعتقد أنه إذا نظرنا إلى الأرض فإنه لا يوجد شيء هناك.
    E, se olharmos para o futuro, é uma dieta insustentável. TED و إذا نظرنا إلى المستقبل إنه نظام لا يمكن تحمله
    se olharmos para um mapa de Londres no século XVII, podemos ver que o grão, chegava pelo Tamisa, na parte de baixo deste mapa. TED إذا نظرنا إلى خريطةٍ لندن في القرن السابع عشر بإمكاننا أن نرى بأن حبوبها التي تدخل من نهر التيمز على طول أسفل الخريطة.
    se olharmos para o que se passa dentro da cabeça de alguém enquanto está concentrado, vemos dois processos muito diferentes a ocorrer. TED الآن إذا نظرنا إلى ما يدور في رأس شخص ما عندما يشتبكون في قتال, عمليتين مختلفتين تماما تبدآن.
    Mas se olharmos para o ponto de impacto, não é isso que vemos. Open Subtitles ولكن إذا نظرنا إلى نقطة الصدم ، فالأمر ليس كذلك
    se olharmos para os factos das últimas semanas... Open Subtitles لأنه إذا نظرنا إلى الأدلة من.. لنقل الأسابيع الماضية
    Mas, claro que há céticos que dizem que, se olharmos para a evidência da ciência, particularmente a neurociência, sugere-nos que a nossa mente, a nossa essência, o nosso verdadeiro Eu, está muito dependente de uma parte em particular do nosso corpo, isto é, o nosso cérebro. TED لكن بالطبع هنالك مشككين يخبروننا أننا إذا نظرنا إلى البراهين العلمية تحديدًا علم الأعصاب فهو يقترح أن عقلك و روحك أو ذاتك الحقيقية تعتمد على جزء محدد من جسدك وهو عقلك
    se olharmos para o racismo sistémico e reconhecermos que ele é semeado no próprio tecido de quem nós somos enquanto país, então podemos fazer algo quanto à segregação intencional nas escolas, nos bairros e nos locais de trabalho. TED إذا نظرنا إلى العنصرية الممنهجة واعترفنا بأنها مغروسة في عمق نسيجنا كبلد، حينها يمكننا في الواقع فعل شيء ما حيال الفصل المتعمد في مدارسنا والأحياء وأماكن العمل.
    se olharmos para acidentes mais recentes — as informações correspondem a 30 anos de dados — não o vemos nos acidentes mais recentes. TED وهكذا إذا نظرنا إلى الحوادث الأخيرة مجموع البيانات بأكملها يكون ما يقرب 30 عاما من المعلومات لن تشاهد في بيانات الحوادث الأخيرة تقدم الأداء في مقاعد السيارات
    Ou, se olharmos para outras partes do espetro eletromagnético, vemos que também há muito gás neste aglomerado. TED أو إذا نظرنا إلى أجزاء أخرى من الطيف الكهرومغناطيسي ، نلاحظ وجود الكثير من الغاز في هذا التجمع ،
    se olharmos para uma imagem de Smithfield em 1830 vemos que devia ser muito difícil viver numa cidade como esta e não ter consciência de onde vinha a comida. TED و إذا نظرنا إلى صورة لسميث فيلد سنة 1830 بإمكانكم ملاحظة أنه من الصعب جداً العيش في مدينة كهذه و أن لا تعرف من أين أتى غذاؤك
    se observarmos a seletividade das respostas no córtex do macaco, veremos que o macaco alterou as características de filtro que representam as aferências da pele das pontas dos dedos que estão ativadas. TED إذا نظرنا إلى الانتقائية في الإستجابات في دماغ القرد، نلاحظ أنّ القرد غيّر خصائص المصفاة التي ترمز للمعلومة المرسلة من الجلد، من الأصابع التي تقوم بالحركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus