Um dos pacientes teve uma síncope. Precisas de uma consulta de neuro. | Open Subtitles | قالوا أن أحد المرضى فقدت الوعي، سوف تحتاج إلى إستشارة عصبية |
- Não. Pensam que é uma consulta. | Open Subtitles | كلا، يعتقدان أنهما هنا من أجل إستشارة زوجية |
Esteve cá a semana passada numa consulta com o meu sócio. | Open Subtitles | حَصلتَعلىالأسبوعالماضي ل إستشارة مَع شريكِي. |
Assim, consegui lançar um projecto de três anos com a Cáritas Alemanha, formámos 30 homens e mulheres afegãos e abrimos 15 centros de aconselhamento em Cabul. | TED | وبفضل ذلك .. استطعت أن أبدأ مشروع مدته 3 سنوات ودربت 30 رجلاً وإمرأة أفغانية وقمنا بإنشاء 15 مركز إستشارة في كابول |
A Lois e eu vamos ter uma semana de aconselhamento matrimonial. | Open Subtitles | لويس وأنا أَختارُ في الإسبوع إستشارة زواجِ. |
Acho que preciso do conselho de um veterano deste departamento. | Open Subtitles | أعتقد أنني أحتاج إستشارة من طالب كبير في مجال الهندسة |
Tem o direito de consultar um advogado e de ser acompanhado por um advogado no decorrer de qualquer interrogatório. | Open Subtitles | لديك الحقّ في إستشارة مُحامي ولديك الحقّ في أن توّكل مُحامي أثنـاء الإستجواب |
Faço consultoria para uma perfumaria, sou cheiradora profissional, especializada em atracção primária. | Open Subtitles | أقدّم إستشارة لشركة عطور كشامّة روائح مُحترفة، مُتخصّصة في الجاذبيّة الرئيسيّة. |
É raro oferecerem o que ganho numa semana para uma consulta de 10 min. | Open Subtitles | لكن لايعرض علي كثيراً راتبي الأسبوعي مقابل إستشارة مدتها 10 دقائق |
Ela fez um seminário com ele e agora está a receber uma consulta particular. | Open Subtitles | لقد حضرت عنده محاضرة وهي الآن تأخذ إستشارة خاصة |
Parecia ser uma consulta pessoal. Tudo bem. | Open Subtitles | بدت وكأنها إستشارة شخصية لابأس , لا أمانع بالإنتظار |
Tive uma consulta breve com um advogado de divórcio, poucos dias depois de surgirem as alegações contra o meu marido, | Open Subtitles | كان عندي إستشارة قصيرة مع محامي طلاق بعد أيام قليلة من هذه الادعاءات التي ظهرت ضد زوجي |
Porque não posso fazer sexo por causa dessa consulta idiota. | Open Subtitles | نعم,أنا غاضبة,لأنني لا يمكنني أن أمارس الجنس لأنه لدي إستشارة غبية |
Não, Ross, ele não pode falar com a mulher porque estás comigo e temos uma consulta com uma grávida com dores no abdómen. | Open Subtitles | لا,روس,لا يمكنه أن يكلم زوجته عوضا عنك لأنك معي و لدينا إستشارة لسيدة حامل و تعاني من ألم بالبطن |
Até tentámos aquele aconselhamento matrimonial, em Nova Jérsia. | Open Subtitles | نحن حتى حاولنَا بأنّ إستشارة الزواجِ شيء في نيو جيرسي. |
Já fiz o aconselhamento de luto, e sinto-me muito melhor. | Open Subtitles | لقد فرغت من إستشارة الحداد وأشعر بتحسّن كبير |
Se trabalha no Hospital, de certeza que isto não faz parte do protocolo do aconselhamento pós-traumático. | Open Subtitles | لو أنتِ تشتغلى في المستشفى هذا ليس بالتأكيد نظام إستشارة ما بعد صدمة |
mas se recusar a cooperar, se apelar a quinta emenda, o contrata conselho legal, | Open Subtitles | ولكن ان رفضت أن تتعاون. وقمت بتطبيق القانون الخامس، او اللجوء إلى إستشارة قانونية |
E não devias consultar o consultor antes de prenderes o tipo errado? | Open Subtitles | حسناً، ألا ينبغي عليكِ إستشارة المستشار قبل إلقاء القبض على الرجل الخطأ؟ |
Está a tentar forçar uma espécie de reunião, porque não gosta de fazer consultoria para mais ninguém. | Open Subtitles | أنت تريد إقحام نوعًا من لمّ الشّمل لأنّك لا تريد إستشارة أيّ أحدٍ آخَر. |
Sim, os seus pais têm encargos legais, e para poderem receber conselhos legais, têm que hipotecar a casa. | Open Subtitles | أجل والديك لديهم رسوم قانونية ومن أجل الحفاظ على إستشارة قانونية كان عليهم رهن المنزل |
Fizemos terapia de casal e falámos muito. | Open Subtitles | ونحن كُنّا خلال إستشارة الزواجِ، تَكلّمنَا بشكل لانهائي، |
- Só uma consultinha. - Espera. | Open Subtitles | مجرد إستشارة صغيرة. |