não interessa quantas camisas eu mande àquele rapaz, ele só veste esta. | Open Subtitles | رغم ما أرسلت إليه من قمصان إلا أنه لا يرتدى غيره. |
Só que não podes. Estás sempre a pensar no Carl Hudson. | Open Subtitles | إلا أنه لا يمكنكِ فكلّ ما تفكرين به كارل هيدسون |
Só que não se pode desfazer o que foi feito. | Open Subtitles | أجل، إلا أنه لا يُمكنك الرجوع في رن الجرس |
Mas, por muito benéfico que seja, não se coloca um ponto e vírgula em qualquer lado. | TED | ولكن كما أنهم مفيدين إلا أنه لا يمكن إستخدامهم في أي مكان. |
Mas não tem que ser assim. | TED | إلا أنه لا حاجة إلى أن تكون الأمور على هذا النحو |
Penso que é uma coisa muito pessoal e especial que, embora todos os violinos sejam muito semelhantes, não há dois violinos que soem da mesma maneira, mesmo feitos pelo mesmo fabricante, ou baseados no mesmo modelo. | TED | لكني أعتقد أنه شخصي جداً ومتفرد بحيث أنه، رغماً عن أن كل كمان يبدو متشابه بشدة إلا أنه لا يوجد كمانين يصدران نفس الصوت. حتى من نفس المُصنّع أو بناء على نفس الطراز. |
não tinha literalmente nada. Era praticamente um esqueleto, mas conseguiu reunir coragem e vontade para se mover. | TED | لقد كان حرفياً لا يملك شئ. لقد كان هيكلاً إفتراضياً، إلا أنه لا يزال يتمالك الشجاعة والإرادة للمضي. |
Felizmente, esse vírus especial, embora assustador na altura, não se transmitia de pessoa para pessoa, com muita facilidade. | TED | و لحسن الحظ, هذا الفيروس بالتحديد, برغم أنه كان مخيفا في ذلك الحين, إلا أنه لا ينتقل بسهولة من شخص لآخر. |
Mas não podemos dizer essas coisas a alguém que amamos loucamente. | Open Subtitles | إلا أنه لا يمكن أن تقول شيئا كذلك لشخص تعشقه ربما لن يجب علي أن أقول شيئا. |
Embora mate com destreza não segue as "regras do jogo". | Open Subtitles | وبالرغم من أنه قاتل محترف إلا أنه لا شفقة لديه |
- Só que não há dor abdominal, o paciente não perdeu o apetite e, tanto quanto sei, o tracto gastrointestinal não está ligado ao coração. | Open Subtitles | إلا أنه لا يوجد ألم بطني والمريض لم يفقد شهيته وفي المرة الأخيرة التي فحصت المريض فيها |
Por mais que eu adorasse, não devemos ficar por aqui e ver isto afundar. | Open Subtitles | رغم شوقي العظيم, إلا أنه لا يجب علينا التواجد في الجوار و المشاهدة. |
Deve estar zangado, mas não vale a pena. | Open Subtitles | إنك على الأرجح غاضبًا بشكلاً مريع ، إلا أنه لا داعي لذلك |
Como se vivesse de novo connosco, mas não vivia. | Open Subtitles | ،وكأنه يعيش معنا مجدداً إلا أنه لا يعيش معنا |
Só que já não existem salas escuras comerciais. | Open Subtitles | إلا أنه لا توجد الغرف المظلمة التجارية بعد الآن. |
Por muito lucrativas que essas rotas sejam para os holandeses, não se pode atribuir um preço à glória, Sire. | Open Subtitles | برغم أن هذه الطرق التجارية مربحة للهولنديين إلا أنه لا يمكنك تقدير الثمن الذي ستدفعه مقابل المجد يا سيدي |
Só não se lembra de nada do que fez, ou quem conheceu, antes de ter tomado a cura. | Open Subtitles | إلا أنه لا يتذكر شيئاً فعله، أو أحداً قابله، قبل أن يتناول هذا العلاج |
É uma oferta generosa, Detective, mas, isso não muda o facto de podermos prender a sua mãe por obstrução à justiça. | Open Subtitles | صحيح أنه عرض سخي أيها المحقق، إلا أنه لا يغير واقع أنه ما يزال بإمكاننا اعتقال والدتك بتهمة عرقلة العدالة |
Por muito felizes que fiquemos com estas notícias, Albert, não podemos falar disto por rádio. | Open Subtitles | بحقك؟ بقدر ما يسعدنا هذا الخبر، إلا أنه لا يمكننا الإعلان عن ذلك عبر الراديو |
Embora esta pergunta inspire os miúdos a sonhar com o que podem ser, ela não os inspira a sonhar com tudo o que podem ser. | TED | في حين أنا هذا السؤال يُلهم الأطفال للحلم بما يريدون أن يُصبحوا عليه، إلا أنه لا يلهمهم للحلم بكل ما يمكن أن يُصبحوا عليه. |