Todos os países, dos mais pequenos aos maiores, se comprometeram a reduzir os efeitos de estufa das emissões de gás. | TED | كل البلدان من الصغيرة جدا إلى الكبيرة جدا إلتزمت بتقليص إنبعاثات الغازات الدفيئة. |
Já tive problemas com a Lei nesta cidade uma data de vezes só por ser negro e estar por perto. | Open Subtitles | الآن إلتزمت بقانون البلدة عدة مرات فقط لكونى أسود فى مكان قريب |
- Peter... - a mim? | Open Subtitles | لو أنك إلتزمت بالخطة لربما كان هؤلاء الجنود أحياء الاَن |
Acaba de prometer meio bilião de dólares... só para tirar a Liga do caminho, para outro plano? | Open Subtitles | إلتزمت للتوّ بأكثر من نصف بليون دولار... فقط لتُزيح قضاة العدالة من الطريق بخطة أخرى؟ |
Fizemos um acordo, eu cumpri a minha parte. | Open Subtitles | لقد كان بيننا إتفاق، وقد إلتزمت بالطرف الذي يخصني منه |
Se uma mulher se comprometia em deixar o seu agressor, a Alice encaminhava-a para um anjo social. | Open Subtitles | ان إلتزمت المرأة بترك المسيء لها أليس كانت توجههن إلى ملاك مجتمعي |
Se eu soubesse que isto seria a extensão da festa, Eu podia ter decidido vir mais cedo. | Open Subtitles | لو كنت علمت بذلك الكم مِن الصخب الهائل، كنت إلتزمت قبل ذلك بكثير. |
Faz ideia do que eu poderia ter, de quanto poderia ter, se fosse para o meu lado do campo e me limitasse a estar calado? | Open Subtitles | هل لديك أدنى فكرة عما قد أناله؟ مقدار ماقد أناله؟ إن كنت إلتزمت جانبي وحافظت على فمي مغلقاً؟ |
Mantive-me em silêncio na esperança que as negociações fossem bem-sucedidas, mas a espera é insuportável. | Open Subtitles | لقد إلتزمت الصمت على أمل أن تنجح المفاوضات لكن لا يسعنى الإنتظار. |
Cumpri a minha promessa. | Open Subtitles | لأني أدركت أخيراً أنني إلتزمت بوعدي |
Tens um compromisso com a Ordem Jedi que não é facilmente violado. | Open Subtitles | (لقد إلتزمت بنظام (الجيداي وهو إلتزام لا يُمكن التحرر منه بسهولة |
Depois de matar o Sugarman, arrancou-lhe o fio, como prova de ter cumprido a sua parte. | Open Subtitles | " بعد طعن " شوغرمان نزعت السلسلة الذهبية من رقبته كدليل أنك إلتزمت بجانب الإتفاق |
Eu valorizo a sua companhia e conversa, especialmente agora... que a tua mãe partiu. | Open Subtitles | لطالما إلتزمت بالوقت. أسألي أي أحد. لن أعطي "ثورنتن" الفرصة لطردي. |
Limitada pelo silêncio... não consegue exprimir a dor que sente... por deixar a única casa que alguma vez conheceu. | Open Subtitles | ...إلتزمت بالصمت ...لا تستطيع التفوه بذلك الألم الذي تشعر به إيذاء تركها البيت الوحيد الذي تعرفه على الإطلاق |
Como mantiveste a tua parte do acordo, vou manter a minha parte. | Open Subtitles | بما أنك إلتزمت بعملك سأقوم أنا بعملي. |
Não vão ficar para a História as atrocidades que tu aqui cometeste. | Open Subtitles | التاريخ سينعي إختراعاتك التي إلتزمت بها |
Quando removi o feitiço de Constrição os Obedientes ficaram acorrentados à tua vontade, mas a água permaneceu calma, enquanto tu permaneceste calmo, mas depois adicionaste a magia da Espada da Verdade à poção, e isso é o vinagre. | Open Subtitles | عندما أزلت النوبة الملزمة الحرّاس أصبحوا مقيّدين إلى رغبتك لكن الماء إلتزم الهدوء طالما إلتزمت الهدوء ثمّ أضفت السحر سيف الحقيقة إلى التخمير وذلك |
Se seguisse a lei à risca, este sítio estaria condenado. | Open Subtitles | إن إلتزمت بالقانون، ستخرب هذه المدينة -إذاً، لمّ تفعل هذا؟ |
Também te mantiveste calado. a maçã não cai para longe da árvore. | Open Subtitles | .لقد إلتزمت الصمت بخصوص ذلك، أيضاً "فالتفاحة لا تسقط بعيداً عن الشجرة" |
Em 04 de Julho de 1776, 13 colónias dos Estados Unidos declararam a sua independência, comprometendo-se a continuar uma guerra que haviam começado um ano antes. | Open Subtitles | في الرابع من يوليو سنة 1776م الثلاثة عشر مستعمرة من الولايات المتحدة أعلنوا إستقلالهم وهكذا إلتزمت على الاستمرار في الحرب |