E que viria às Nações Unidas daqui a cinco horas com o primeiro-ministro russo para assinar o acordo, conforme previsto. | Open Subtitles | وأنه سيأتي إلى الأمم المتحدة خلال خمسة ساعات مع رئيس الوزراء الروسي لتوقيع المعاهدة كما هو مُجَدْوَل |
Devíamos escrever às Nações Unidas e à Amnistia Internacional e contar-lhes exactamente como é que o povo birmanês está a ser tratado pelos militares. | Open Subtitles | يجب أن نكتب إلى الأمم المتحدة ومنظمة العفو الدولية، ونخبرهم بالضبط كيف أن الشعب البورمي يتم التعامل معهم من قبل الجيش. |
- O ouro pertence às Nações Unidas. | Open Subtitles | هذا الذهب ينتمى إلى الأمم المتحدة |
Essa mudança era a entrada da China para as Nações Unidas. | TED | وهذا التغير هو أن الصين تنضم إلى الأمم المتحدة. |
O que é que pensavam, que os iríamos deixar na rua para que pudessem ir gritar para as Nações Unidas? | Open Subtitles | ماذا تظن نحن سوف نقوم بترككم تخرجون حتى تتمكنون من الذهاب و الصراخ إلى الأمم المتحدة؟ |
A mudança climática é um fenómeno global, como tenho argumentado muitas vezes. Infelizmente, quando chegamos às Nações Unidas... Eu estive numa reunião com os países do Fórum das Ilhas do Pacífico, em que a Austrália e a Nova Zelândia também são membros, e tivemos uma discussão. | TED | التغير المناخي هي ظاهرة عالمية، وكما أقول دائما، للأسف، الدول، عندما نأتي إلى الأمم المتحدة -- شاركت في اجتماع مع دول منتدى جزر المحيط الهادئ حيث أستراليا ونيوزيلاندا عضوان أيضا، وقد تجادلنا خلاله. |
-Leve-me às Nações Unidas. -Certo. | Open Subtitles | خذنى إلى الأمم المتحدة حسناً |
O ministro norte-coreano Mal Chin Ryu, regressa, hoje, às Nações Unidas, depois da cirurgia bem-sucedida a um hematoma subdural. | Open Subtitles | عضو مجلس وزراء (كوريا الشمالية) (مال تشين رو) "يعود إلى (الأمم المتحدة) اليوم، بعد جراحة نزيف تحت جافية الدماغ ناجحة" |
Da última vez que conferi, o seu pequeno feudo na polícia de Nova York não se estende às Nações Unidas. | Open Subtitles | آخر معلوماتي أن نطاق (مديرية شرطة نيويورك) صغيرتكم لا يمتد إلى (الأمم المتحدة) |
Esta experiência de infância levou-me às Nações Unidas e ao meu papel atual nas Mulheres das NU, onde enfrentamos uma das maiores desigualdades que afeta mais de metade da população mundial, as mulheres e as raparigas. | TED | هذه التجربة الطفولية هي التي مكنتني من الإنضمام إلى الأمم المتحدة، ودوري الحالي ضمن نساء الأمم المتحدة، حيث نتعامل مع أسوأ حالات اللامساواة التي يعاني منها أكثر من نصف سكان العالم -- النساء والفتيات. |
Instruções para a entrega foram enviadas... para as Nações Unidas. | Open Subtitles | تعليمات التسليم قد ارسلت إلى الأمم المتحدة |
Eles jogaram o problema para as Nações Unidas. | Open Subtitles | حولوا المشكلة إلى الأمم المتّحدة |
Parece-me que agora estamos a assistir a uma transferência fundamental do poder, em termos gerais, das nações reunidas à volta das costas do Atlântico para as Nações reunidas à volta da orla do Pacífico. | TED | حسنا يبدو لي أننا نرى الآن تحولا جوهريا للسلطة، بشكل عام، بعيدا عن الأمم المجتمعة حول المحيط الأطلسي [ساحل البحر] إلى الأمم التي تجتمع حول المحيط الهادئ. |
Ela vai voltar para as Nações Unidas? | Open Subtitles | هل ستعود إلى الأمم المتحدة؟ |
Diretamente para as Nações Unidas. | Open Subtitles | مُباشرة ً إلى الأمم المُتحدة |