O conhaque, é a única coisa boa, que os franceses trouxeram ao meu país. | Open Subtitles | انه كونياك، الشيء الوحيد الجيد الذي جلبه فرنسا إلى بلدي |
Amanhã, voltarei ao meu país... ereCuperareiminha Cidadaniaalemã. | Open Subtitles | غدا سأعود إلى بلدي . جيث استعيد وضعي كمواطن الماني |
Então foi por isso que fui para enfermeira e é por isso que preciso de regressar ao meu país. | Open Subtitles | لذلك أصبحت ممرضة ولذلك أحتاج للعودة إلى بلدي |
Vou apanhar este barco e voltar com ele para o meu País ou vou afundar-me com ele. | Open Subtitles | سأخذ هذه الغواصة و سارجع بها إلى بلدي و إما فسأموت بداخلها و هي معي |
No entanto, isso significa que eu poderia voltar para o meu trabalho | Open Subtitles | ومع ذلك، فإن هذا لم يقل يعني أتمكن من الحصول على العودة إلى بلدي يوم عمل. |
Regresso ao meu país de nascimento amanhã mas estou perturbado por o país que é a minha casa me estar a expulsar sob falsas acusações. | Open Subtitles | أنا عائد إلى بلدي غدا الولادة لكني ذهول ان البلاد الذي هو بيتي وطرد لي بتهم زائفة. |
Voltei ao meu estado pré-ambulatório. | Open Subtitles | لقد تراجعت إلى بلدي قبل المتنقلة المرحلة. |
Creio que Deus quer que eu seja um ministro, para retornar ao meu país e ser pastor, como o senhor. | Open Subtitles | أؤمن بأن الرب يريدني أن أكون كاهناً، لأعود إلى بلدي و أصبح قسيساً، مثلك تماماً. |
Por estranho que pareça, uma artista como eu encontra-se também na posição de ser a voz, a porta-voz do meu povo, mesmo que não tenha, de facto, acesso ao meu próprio país. | TED | ومن الغريب، فنانة مثلي تجد نفسها أيضا في موقف ان تكون صوت، المتكلم لشعبي، حتى لو كانت، في الواقع ، لا أ ستطيع الوصول إلى بلدي. |
Se vierem ao meu país e tiverem um problema com o presidente, vocês fogem, desaparecem; desaparecem do universo. porque ainda vos podem encontrar na Turquia. | TED | عندما تأتي إلى بلدي ولديك مشكلة مع الرئيس، عليك فقط الهروب والاختفاء وأن تتلاشى من الكون، لأنهم سيجدونك حتى لو كنت في تركيا. |
Depois tive que voltar... e vou voltar ao meu país, para passar o resto da minha vida com um estranho. | Open Subtitles | واذهب إلى بلدي لأقضي بقية عمرى مع غريب |
A oportunidade de pagar tributo ao meu Khan pelas minhas viagens ao longo da Rota da Seda. | Open Subtitles | الفرصة لأشيد إلى بلدي خان من وجهة نظري الرحلات... على طول طريق الحرير. |
A única coisa que me espera é voltar ao meu quarto para ir falar com as paredes. | Open Subtitles | "كل ما يجب أن نتطلع إلى سيعود إلى غرفتي والتحدث إلى بلدي الملعون الذاتي". |
Emprestei-o ao meu mordomo. | Open Subtitles | أنا قدمت إلى بلدي بتلر. |
Una-se ao meu grupo, irmão. | Open Subtitles | تأتي إلى بلدي ج ي دائرة. شقيق M ي س . |
ao meu... | Open Subtitles | إلى بلدي ... |
Quanto às calcinhas, era um comentário para o meu editor Lew só para te enfurecer. | Open Subtitles | أما بالنسبة لل سراويل ، وجهت تلك الملاحظة إلى بلدي محرر ليو ببساطة إلى شخ قبالة لكم . |
Estou ansioso por te levar para o meu país. | Open Subtitles | لا أطيق الانتظار لأخذك إلى بلدي |
Voltaria para o meu país, provavelmente, compraria uma equipa de futebol. | Open Subtitles | كنت سأعود إلى بلدي وأشتري نادي كرة قدم |
Porque não vem comigo para o meu rancho? | Open Subtitles | لماذا لا تأتي معي إلى بلدي مزرعة؟ |
Quando a CTU terminar a sua operação, gostaria que os restos mortais de Farhad voltassem para o meu país. | Open Subtitles | عندما تنتهي "وحدة مكافحة الارهاب" من عمليتها أريد أن تعود بقايا جثة (فرهاد) إلى بلدي |