"إلى بلدي" - Traduction Arabe en Portugais

    • ao meu
        
    • para o meu
        
    O conhaque, é a única coisa boa, que os franceses trouxeram ao meu país. Open Subtitles انه كونياك، الشيء الوحيد الجيد الذي جلبه فرنسا إلى بلدي
    Amanhã, voltarei ao meu país... ereCuperareiminha Cidadaniaalemã. Open Subtitles غدا سأعود إلى بلدي . جيث استعيد وضعي كمواطن الماني
    Então foi por isso que fui para enfermeira e é por isso que preciso de regressar ao meu país. Open Subtitles لذلك أصبحت ممرضة ولذلك أحتاج للعودة إلى بلدي
    Vou apanhar este barco e voltar com ele para o meu País ou vou afundar-me com ele. Open Subtitles سأخذ هذه الغواصة و سارجع بها إلى بلدي و إما فسأموت بداخلها و هي معي
    No entanto, isso significa que eu poderia voltar para o meu trabalho Open Subtitles ومع ذلك، فإن هذا لم يقل يعني أتمكن من الحصول على العودة إلى بلدي يوم عمل.
    Regresso ao meu país de nascimento amanhã mas estou perturbado por o país que é a minha casa me estar a expulsar sob falsas acusações. Open Subtitles أنا عائد إلى بلدي غدا الولادة لكني ذهول ان البلاد الذي هو بيتي وطرد لي بتهم زائفة.
    Voltei ao meu estado pré-ambulatório. Open Subtitles لقد تراجعت إلى بلدي قبل المتنقلة المرحلة.
    Creio que Deus quer que eu seja um ministro, para retornar ao meu país e ser pastor, como o senhor. Open Subtitles أؤمن بأن الرب يريدني أن أكون كاهناً، لأعود إلى بلدي و أصبح قسيساً، مثلك تماماً.
    Por estranho que pareça, uma artista como eu encontra-se também na posição de ser a voz, a porta-voz do meu povo, mesmo que não tenha, de facto, acesso ao meu próprio país. TED ومن الغريب، فنانة مثلي تجد نفسها أيضا في موقف ان تكون صوت، المتكلم لشعبي، حتى لو كانت، في الواقع ، لا أ ستطيع الوصول إلى بلدي.
    Se vierem ao meu país e tiverem um problema com o presidente, vocês fogem, desaparecem; desaparecem do universo. porque ainda vos podem encontrar na Turquia. TED عندما تأتي إلى بلدي ولديك مشكلة مع الرئيس، عليك فقط الهروب والاختفاء وأن تتلاشى من الكون، لأنهم سيجدونك حتى لو كنت في تركيا.
    Depois tive que voltar... e vou voltar ao meu país, para passar o resto da minha vida com um estranho. Open Subtitles واذهب إلى بلدي لأقضي بقية عمرى مع غريب
    A oportunidade de pagar tributo ao meu Khan pelas minhas viagens ao longo da Rota da Seda. Open Subtitles الفرصة لأشيد إلى بلدي خان من وجهة نظري الرحلات... على طول طريق الحرير.
    A única coisa que me espera é voltar ao meu quarto para ir falar com as paredes. Open Subtitles "كل ما يجب أن نتطلع إلى سيعود إلى غرفتي والتحدث إلى بلدي الملعون الذاتي".
    Emprestei-o ao meu mordomo. Open Subtitles أنا قدمت إلى بلدي بتلر.
    Una-se ao meu grupo, irmão. Open Subtitles تأتي إلى بلدي ج ي دائرة. شقيق M ي س .
    ao meu... Open Subtitles إلى بلدي ...
    Quanto às calcinhas, era um comentário para o meu editor Lew só para te enfurecer. Open Subtitles أما بالنسبة لل سراويل ، وجهت تلك الملاحظة إلى بلدي محرر ليو ببساطة إلى شخ قبالة لكم .
    Estou ansioso por te levar para o meu país. Open Subtitles لا أطيق الانتظار لأخذك إلى بلدي
    Voltaria para o meu país, provavelmente, compraria uma equipa de futebol. Open Subtitles كنت سأعود إلى بلدي وأشتري نادي كرة قدم
    Porque não vem comigo para o meu rancho? Open Subtitles لماذا لا تأتي معي إلى بلدي مزرعة؟
    Quando a CTU terminar a sua operação, gostaria que os restos mortais de Farhad voltassem para o meu país. Open Subtitles عندما تنتهي "وحدة مكافحة الارهاب" من عمليتها أريد أن تعود بقايا جثة (فرهاد) إلى بلدي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus