Isto conduziu à criação da Humanidade que ele colocou no centro do universo, com o dom para adotar qualquer forma que lhe agradasse. | TED | هذا أدى إلى خلق البشر، حيث وضعه في مركز الكون مع القدرة على اتخاذ أي موقع يشاء. |
Normalmente, esse tipo de extração de energia é extremamente perigoso, levando à criação de partículas exóticas | Open Subtitles | بشكل عادي ، هذا النوع من إسترجاع الطاقة خطر جدا ً مما يؤدي إلى خلق جسيمات هائجة في أحد أو كلا الكونين |
Mas se ocorrer a ignição, outra reação em cadeia é desencadeada, uma que pode acabar levando à criação da vida. | Open Subtitles | لكن في حال نجاح الإشعال، يتم تشغيل سلسلة من ردود الفعل أخرى، والتي قد تؤدي في نهاية المطاف إلى خلق الحياة |
Há cento e cinquenta anos, os nossos cientistas andaram perto de criar o protótipo, mas morreram antes de dar frutos. | Open Subtitles | قبل 150 سنة علمائنا كانوا قريبون إلى خلق النموذج الفعّال، لكن ماتوا قبل رؤية ثمارها. |
Nao ha necessidade de criar materia desde o inicio, so é preciso energia. | Open Subtitles | لاتحتاج إلى خلق مادة في البدايه بل تريد طاقه فقط |
O meu trabalho conduziu à criação do autómato interactivo do cérebro. | Open Subtitles | عملي أدى إلى خلق تركيب دماغي تفاعلي |
Na altura em que este relatório secreto foi escrito, no final de 1942, as bem sucedidas experiências nazis com gás, tinham levado à criação de centros especiais de extermínio em Auschwitz/Birkenau, Belzec, Chelmno, | Open Subtitles | في وقت كتابة هذا التقرير السري في نهاية 1942 تجارب النازيين الناجحة بالغاز أدّت إلى خلق مراكز الإبادة "الخاصّة في "آوشفيتس |
Eles sao justificadas pela necessidade de criar empregos para pessoas sem alternativas. | Open Subtitles | فإنها تبرر الحاجة إلى خلق فرص عمل لشعب بلا بدائل. |
Tens de criar uma diversão. | Open Subtitles | تحتاج إلى خلق نوع من التضليل |
— sou muito original. (Risos) Além de criar coisas, a ciência cria ideias. | TED | ( ضحك ) بالأضافة إلى خلق الأشياء تقوم العلوم بخلق أفكار . |