E diz-lhe que, Apesar da minha ausência, eu amo-a muito. | Open Subtitles | وأخبريها أنّي برغم غيابي إلّا أنّي أحبّها حبًّا جمًّا |
E diz-lhe que, Apesar da minha ausência, eu amo-a muito. | Open Subtitles | وأخبريها أنّي برغم غيابي، إلّا أنّي أحبّها حبًّا جمًّا. |
Apesar de estar um pouco desiludido, com a quantidade dos meus outrora formidáveis irmãos que foram castrados por uma rapariga de 16 anos. | Open Subtitles | إلّا أنّي مخيّب الأمل لكون هذا العدد الذي كان ضمن أخويّتي الموقّرة ذات يوم جُرِّد من شهامته من قبل مراهقة بالـ16. |
Apesar de que, nesta ocasião, devo dizer que decorei a lição. | Open Subtitles | إلّا أنّي في هذه الحالة سأقول أنّي استوعبت درسك بقلبي. |
Apesar da decisão entristecer-me , terei de condenar-te por traição. | Open Subtitles | برغم ما يُحزنّي فعل ذلك كثيرًا، إلّا أنّي يجبُ أن أتّهمَكَ بالخيانة. |
Apesar de nenhum de nós os dois gostarmos... estou em dívida para contigo. | Open Subtitles | فكما ترَين ورغم أنّ هذا لا يروق لأحدنا إلّا أنّي مدين لكِ |
Apesar de suspeitar que os pesadelos estão longe de terem acabado. | Open Subtitles | إلّا أنّي أشك أن الكوابيس بعيدة عن الانتهاء. |
Apesar que ele ia ter muito a dizer por eu estar na festa em casa de um vampiro. | Open Subtitles | إلّا أنّي أوقن أنّه كان سيقول الكثير حول وجودي بهذا الثوب في منزل مصّاص دماء. |
Chegou a altura de juntar o poder da criança ao meu. Apesar de não a detetar aqui. | Open Subtitles | آنت الساعة لأضيف قوّة الطفلة لقوّتي، إلّا أنّي لا أرصد وجودها هنا. |
Apesar de dar valor ao tempo que passamos na casa segura, não te enganes, estive na tua cabeça tanto quanto estiveste na minha. | Open Subtitles | إلّا أنّي ممتن للوقت الذي أمضيناه معًا في المخبأ. لكن اعلمي أنّي كنتُ في رأسك كما كنتِ في رأسي. |
E Apesar de duvidar da pureza das intenções do teu coração, ele pulsa bem. Não. | Open Subtitles | وبرغم تشككي في نيّة قلبك، إلّا أنّي أسمعه يخفق كما يرام. |
Apesar de os poder matar, não o fiz. | Open Subtitles | وبرغم قُدرتي على قتلهم، إلّا أنّي تمنّعتُ. |
Que nobre. Apesar das minhas melhores intenções... perdi-o na mesma. | Open Subtitles | بالرغم مِنْ نواياي الصادقة إلّا أنّي خسرته |
Apesar de ser tudo de uma vida passada, parece que alguma coisa está a faltar. | Open Subtitles | برغم أنّه كان ابننا في حياة خالية، إلّا أنّي أشعر وكأن شيئًا مفقودًا |
Apesar de o meu corpo estar a afogar-se, aqui posso ler, tocar música e ver-te. | Open Subtitles | برغم أن جسدي يغرق إلّا أنّي هنا بوسعي القراءة وسماع الموسيقى ورؤيتك. |
E, Apesar da maldição ter acabado há muito, percebi que gostava mesmo de ensinar. | Open Subtitles | ومع أنّ اللعنة انتهت منذ وقت طويل إلّا أنّي أدركت أنّي أحبّ التدريس جدّاً |
Apesar de ser um cobarde egoísta, penso nos outros de vez em quando. | Open Subtitles | برغم كوني أنانيًا جبانًا، إلّا أنّي أكترث للآخرين أحيانًا. |
Apesar da diferença de ideologias, o nosso compromisso a Briarcliff é muito semelhante. | Open Subtitles | رغمَ أنَّ الأيديولوجيات قد تختلف إلّا أنّي أعتقد أنَّ إلتزامنا لـ "برايركليف" متطابق |
Apesar de sermos tão diferentes, sinto que sempre te conheci. | Open Subtitles | إلّا أنّي أشعر وكأنّي أعرفك منذ الأزل. |
Apesar de ter ficado um pouco preocupado que, com toda a vossa discussão, a vida do Damon não seria suficiente. | Open Subtitles | إلّا أنّي قلقت قليلًا من مسألة مشاجرتكما تلك ألّا تكون حياة (دايمُن) حافزًا كافيًا، لكن اتّضح أنّها كانت كافية. |