"إلّا أنّي" - Traduction Arabe en Portugais

    • Apesar
        
    E diz-lhe que, Apesar da minha ausência, eu amo-a muito. Open Subtitles وأخبريها أنّي برغم غيابي إلّا أنّي أحبّها حبًّا جمًّا
    E diz-lhe que, Apesar da minha ausência, eu amo-a muito. Open Subtitles وأخبريها أنّي برغم غيابي، إلّا أنّي أحبّها حبًّا جمًّا.
    Apesar de estar um pouco desiludido, com a quantidade dos meus outrora formidáveis irmãos que foram castrados por uma rapariga de 16 anos. Open Subtitles إلّا أنّي مخيّب الأمل لكون هذا العدد الذي كان ضمن أخويّتي الموقّرة ذات يوم جُرِّد من شهامته من قبل مراهقة بالـ16.
    Apesar de que, nesta ocasião, devo dizer que decorei a lição. Open Subtitles إلّا أنّي في هذه الحالة سأقول أنّي استوعبت درسك بقلبي.
    Apesar da decisão entristecer-me , terei de condenar-te por traição. Open Subtitles برغم ما يُحزنّي فعل ذلك كثيرًا، إلّا أنّي يجبُ أن أتّهمَكَ بالخيانة.
    Apesar de nenhum de nós os dois gostarmos... estou em dívida para contigo. Open Subtitles فكما ترَين ورغم أنّ هذا لا يروق لأحدنا إلّا أنّي مدين لكِ
    Apesar de suspeitar que os pesadelos estão longe de terem acabado. Open Subtitles إلّا أنّي أشك أن الكوابيس بعيدة عن الانتهاء.
    Apesar que ele ia ter muito a dizer por eu estar na festa em casa de um vampiro. Open Subtitles إلّا أنّي أوقن أنّه كان سيقول الكثير حول وجودي بهذا الثوب في منزل مصّاص دماء.
    Chegou a altura de juntar o poder da criança ao meu. Apesar de não a detetar aqui. Open Subtitles آنت الساعة لأضيف قوّة الطفلة لقوّتي، إلّا أنّي لا أرصد وجودها هنا.
    Apesar de dar valor ao tempo que passamos na casa segura, não te enganes, estive na tua cabeça tanto quanto estiveste na minha. Open Subtitles إلّا أنّي ممتن للوقت الذي أمضيناه معًا في المخبأ. لكن اعلمي أنّي كنتُ في رأسك كما كنتِ في رأسي.
    E Apesar de duvidar da pureza das intenções do teu coração, ele pulsa bem. Não. Open Subtitles وبرغم تشككي في نيّة قلبك، إلّا أنّي أسمعه يخفق كما يرام.
    Apesar de os poder matar, não o fiz. Open Subtitles وبرغم قُدرتي على قتلهم، إلّا أنّي تمنّعتُ.
    Que nobre. Apesar das minhas melhores intenções... perdi-o na mesma. Open Subtitles بالرغم مِنْ نواياي الصادقة إلّا أنّي خسرته
    Apesar de ser tudo de uma vida passada, parece que alguma coisa está a faltar. Open Subtitles برغم أنّه كان ابننا في حياة خالية، إلّا أنّي أشعر وكأن شيئًا مفقودًا
    Apesar de o meu corpo estar a afogar-se, aqui posso ler, tocar música e ver-te. Open Subtitles برغم أن جسدي يغرق إلّا أنّي هنا بوسعي القراءة وسماع الموسيقى ورؤيتك.
    E, Apesar da maldição ter acabado há muito, percebi que gostava mesmo de ensinar. Open Subtitles ومع أنّ اللعنة انتهت منذ وقت طويل إلّا أنّي أدركت أنّي أحبّ التدريس جدّاً
    Apesar de ser um cobarde egoísta, penso nos outros de vez em quando. Open Subtitles برغم كوني أنانيًا جبانًا، إلّا أنّي أكترث للآخرين أحيانًا.
    Apesar da diferença de ideologias, o nosso compromisso a Briarcliff é muito semelhante. Open Subtitles رغمَ أنَّ الأيديولوجيات قد تختلف إلّا أنّي أعتقد أنَّ إلتزامنا لـ "برايركليف" متطابق
    Apesar de sermos tão diferentes, sinto que sempre te conheci. Open Subtitles إلّا أنّي أشعر وكأنّي أعرفك منذ الأزل.
    Apesar de ter ficado um pouco preocupado que, com toda a vossa discussão, a vida do Damon não seria suficiente. Open Subtitles إلّا أنّي قلقت قليلًا من مسألة مشاجرتكما تلك ألّا تكون حياة (دايمُن) حافزًا كافيًا، لكن اتّضح أنّها كانت كافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus