| Disseste-me que, se surgisse uma hipótese, devia aproveitá-la. | Open Subtitles | لقد نصحتني مؤخرًا إنني إن رأيت باب الفرصة مفتوحًا فيجب أن أدخله |
| Pensas que se dizer para matares alguém... vai fazer com que goste de ti? | Open Subtitles | تعتقد إنني إن أخبرتك بقتل أحدهم فذلك سيجعلني مثلك؟ |
| Então, jurei a mim mesmo que, se encontrasse alguém na mesma situação, iria garantir que não ficaria sozinho. | Open Subtitles | لذلك أقسمت لنفسي إنني إن وجدت شخصاً في وضع مشابه، فسأحاول أن أحرص على ألا يكون وحيداً. |
| Disse que, se me sair bem, para o ano me arranja um yurt. | Open Subtitles | قال إنني إن أحسنت الأداء هنا، سأغني في بيت متنقل السنة القادمة. |
| Disse que se eu quisesse, tiraria algumas fotografias. | Open Subtitles | وأضاف إنني إن شئت بذلك فإن بوسعه التقاط صور لي |
| O facto é que, durante muito tempo, eu achava que se falasse sobre o assunto, estaria a deixá-lo mal. | Open Subtitles | كنت أعتقد إنني إن تحدثت عنه فإنني أخذله |
| Sabes que se puder, faço. | Open Subtitles | أنتِ تعرفين إنني إن كنتُ قادراً فسأفعل |
| Está a dizer que, se eu confessar, não vai à polícia? | Open Subtitles | أنت تقول إنني إن اعترفت لن تخبر الشرطة |
| Ela disse-me que se entregasse as joias, tu estarias a salvo. | Open Subtitles | قالت إنني إن أعدت النقود ستصبح بأمان |
| Eu disse que queria ir para casa, mas... ele disse que se eu o fizesse, iria atrás da minha irmã mais nova. | Open Subtitles | ...قلت إني أرغب بالعودة إلى المنزل، لكن قال إنني إن فعلت فإنه سيلاحق شقيقتي الصغيرة |
| O Scott disse-me que se não abortasse o bebé, iria contar tudo a toda a gente. | Open Subtitles | أخبرني (سكوت) إنني إن لم أجهض الطفل، سيخبر الجميع بكل شيء |
| Uma vez disse ao Bronn que se te voltasse a ver, te cortava ao meio. | Open Subtitles | -قلت لـ(برون) ذات مرة إنني إن رأيتك مرة أخرى سأشطرك إلى نصفين |