Mas hoje são As mulheres a reconstruir o Ruanda. | TED | ولكن اليوم، إن النساء هن الذين يعيدون بناء رواندا. |
Ser adorado não faz sentido. As mulheres veneram-nos tal como a humanidade venera os seus deuses. | Open Subtitles | إن النساء تعاملنا كما تعامل الإنسانية الآلهة |
As mulheres que me admiraram teimaram sempre em continuar a viver até muito depois de ter deixado de me interessar por elas. | Open Subtitles | إن النساء اللاتي قد أعجبن بي قد أصررن دائماً على استمرار الحياة بعد أن توقفت عن الإهتمام بهن أو عن إهتمامهن بى |
As mulheres gato não se guiavam pelas regras da sociedade. Tu segues os teus próprios desejos. | Open Subtitles | إن النساء القطط لا تحتويهن قوانين المجتمع، أنتن تتبعن رغباتكن الخاصة |
As mulheres do júri não ouvirão uma palavra do que disser. | Open Subtitles | إن النساء في هيئة المحلفين لن يستمعن إلى مجرد كلمة تخرج من فمه |
Digo-lhe, As mulheres não resistem àquele sacana de marfim. | Open Subtitles | سأقول لكم إن النساء لا يستطعن مقاومة هذا الوغد العاجي |
- As mulheres são um mistério para ti. | Open Subtitles | إن النساء يمثلن لغزًا حقيقيًا بالنسبة لك. |
Diz aqui que, As mulheres no terceiro trimestre, têm mudanças hormonais que alteram o humor e os seus parceiros têm de ser mais compreensivos. | Open Subtitles | : يُقال هنا .. إن النساء اللواتى في فترة الحمل تزيد الهرمونات الأنثوية بها و يجب أن يكون الزوج متفهم لها |
Digo-te, puto, As mulheres adoram gestos grandiosos. | Open Subtitles | أؤكد لك إن النساء تحببن المبادرات المميزة |
As mulheres estão a voltar ao mercado de trabalho. | TED | إن النساء عادوا إلى سوق العمل |
São As mulheres atualmente que recebem a maioria dos diplomas universitários, superam os seus colegas nas principais aptidões de liderança, e estão a liderar empresas que superam a concorrência. | TED | إن النساء حالياً يحصلن على معظم الشهادات الجامعية، ويتفوقن على أقرانهن في اكتساب المهارات القيادية الأساسية ويدرن أعمالاً تتفوق على أعمال منافسيهن جميعاً. |
Admita que As mulheres dão aos homens o que de mais valioso têm nas suas vidas. | Open Subtitles | إن النساء تعطين للرجال ذهب حياتهم |
Não sei. As mulheres fazem experiências. | Open Subtitles | لا أعلم, إن النساء يُجربن أمورًا. |
As mulheres do mundo inteiro, como sabemos, estão a levantar a mão e a dizer "Me Too". É um movimento que se tornou muito mais poderoso pelo facto de As mulheres se estarem a unir, desde as trabalhadoras domésticas às celebridades de Hollywood. | TED | إن النساء حول العالم كما نعلمُ، يرفعنّ أيديهنّ ويقلنّ، "أنا أيضًا"، وهي حركة جعلت النساء أكثر قوةً من خلال حقيقة أن النساء يساندنّ بعضهن في كل المجالات، من عاملات المنازل إلى شهيرات هوليوود. |
As mulheres representam o triunfo da matéria sobre a inteligência, assim como os homens representam, o triunfo da inteligência sobre a moral. | Open Subtitles | إن النساء تمثلن انتصار المادة على العقل تماماً كما يمثل الرجال انتصار العقل على الآداب العامة هذه الآراء تبدو مرعبة "يا سيدة " أجاثا |
As mulheres são maravilhosamente práticas. | Open Subtitles | إن النساء عمليات بشكل رائع |
As mulheres amam-nos pelos nossos defeitos. Se temos bastantes, perdoam-nos por eles. Muito certo. | Open Subtitles | إن النساء تحبنا من أجل علاتنا و إذا أخذنا كفايتنا منهن فإنهن تغفرن لنا عقليتنا مهما يكن، لن يقنعني أحد أن السيد جراي " رجل شرير " |
As mulheres gostam de mim! | Open Subtitles | إن النساء يستلطفنني |
As mulheres são mais sensíveis. | Open Subtitles | إن النساء حسّاسات |
As mulheres estão à espera que abras a casa. | Open Subtitles | إن النساء ينتظرنك لفتح البيت |