"إن بقيت" - Traduction Arabe en Portugais

    • Se ficares
        
    • Se ficar
        
    • se ficasses
        
    • se eu ficar
        
    • se ficasse
        
    • se continuar
        
    • se continuares
        
    • se eu tivesse ficado
        
    Não percebes que Se ficares a esta profundidade, o teu corpo vai adaptar-se permanentemente à pressão? Open Subtitles ..هل تدرك إن بقيت هنا في هذا العمق سيتكيف جسمك بصفة دائمة مع الضغط؟
    - A não ser que saias da sala. Se ficares, terás de testemunhar. Open Subtitles إلا إن غادرت الغرفة إن بقيت فسيكون عليكِ أن تشهدي
    Nunca o saberá Se ficar aqui a conversar muito mais. Open Subtitles لن تستطيع معرفة ذلك إن بقيت هنا تتكلم كثيراً
    Mas, antes de escolher, perceba que, Se ficar aqui, a sua carreira de música será exterminada, muito provavelmente. Open Subtitles ولكن قبل أن تقرر، فأدرك أنك إن بقيت هنا.. فستكون نتيجة محتملة كبيرة، بإنهاء مشوارك الموسيقي.
    Seria muito importante para mim, se ficasses. Open Subtitles سيعني الكثير إن بقيت
    E, se eu ficar aqui contigo, também se venderá bem aqui. Open Subtitles و إن بقيت هنا معك فسيباع هنا أيضاً بشكل جيد
    Mas, Se ficares em Roma, estarás muito bem posicionado. Open Subtitles لكن إن بقيت في روما فستكون في مكان مريح جداً
    Ambos sabemos o que acontece Se ficares. Open Subtitles نعرف ماذا سيحلّ بك إن بقيت هنا سآخذك إلى مكان آمن
    Se ficares aqui, eles descobrem tudo e ficas aqui a apodrecer. Open Subtitles إن بقيت هنا سيكشفوا أمرك و ستظل هنا للأبد
    Se ficares com os iraquianos, terás de lhe prestar contas. Open Subtitles إن بقيت مع العراقيين سيتوجب عليك الانصياع.
    Se ficares acordado, vais começar a sangrar por todo o lado. Open Subtitles إن بقيت مستيقظاً ستبدأ بالنزيف وتلوث المكان
    E se continuares a tomar essa porcaria, já será uma sorte Se ficares no sofá. Open Subtitles وإن استمريت في تعاطي هذه الحبوب ستكون محظوظاً للغاية إن بقيت على هذه الأريكة
    Se ficar um minuto após as negociações terminarem, serei preso por traiçao. Open Subtitles إن بقيت دقيقة بعد المفاوضات سيتم القبض على بتهمة الخيانة
    Parecerei menos falhado Se ficar aqui com os falhados. Open Subtitles سأكون فاشلاً إن بقيت . . مع هؤلاء الفشلة
    Se ficar, pode ver-me pregar a uns miúdos, esquerda solene, direita santificada. Open Subtitles إن بقيت هنا ، ستراني أعِظ بعض الفتيان اُبجّل اليُسرى وأقدّس اليُمنى
    Tudo bem Se ficar na escola depois das aulas? Open Subtitles هل توافقين إن بقيت في المدرسة بعد الحصص قليلاً ؟
    Pois não, mas Se ficar vais pensar que está tudo bem, e não está. Open Subtitles لا ، و لكن إن بقيت فذلك سيجعلك تفكرين بأنني مرتاح للأمر و أنا لستُ كذلك .. آسف
    se ficasses ao meu lado Open Subtitles ‫إن بقيت إلى جانبي
    Sinto que se eu ficar na órbita dele tempo suficiente ele acabará, finalmente, por se abrir comigo. Open Subtitles أظنني أشعر بأني إن بقيت حوله لفترة كافية فسيقرر مصارحتي بالنهاية
    E de todas as coisas que eu provavelmente eu iria fazer se ficasse. Open Subtitles وكل ما سافعله في نهاية المطاف على الأرجح إن بقيت
    - se continuar a estudar, só posso trabalhar a meio tempo. Open Subtitles لإني إن بقيت بالدراسة لا أستطيع سوى العمل لدوام واحد
    Mas este acordo é válido apenas se continuares concentrado. Open Subtitles لكـن هـذا الإتفـاق صـالح فقط إن بقيت مركـزا إن فعلـت شيئـا غبيـا
    O que teria acontecido se eu tivesse ficado lá durante anos? Open Subtitles ماذا كان سيحدث إن بقيت هُناك لسنوات؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus