| Talvez ajudasse se soubesses coisas pessoais acerca dela. | Open Subtitles | وربما سيساعد الأمر إن علمت أموراً شخصية عنها |
| se soubesses que tinha sido eu, viravas-te contra mim. | Open Subtitles | , لأنك إن علمت أن هذا خطئي كنت ستنقلب ضدي |
| Não teria dito nada se soubesse que ias deixar de sair com ela. | Open Subtitles | ما كنت لأقول أي شيء إن علمت أنك ستنفصل عنها |
| Estás a mentir. Que faria a tua mãe, se soubesse que estavas a fumar? | Open Subtitles | اطفئها الآن، أنت تكذب، ماذا ستفعل أمك إن علمت أنك كنت تدخن؟ |
| É fácil, se se souber os códigos. | Open Subtitles | وكأنك تفك رموز قطعةً من الكعك إن علمت رموز التجاوز |
| Matará mais pessoas se souber que tentamos encontrá-la para ela. | Open Subtitles | وستبدأ بقتل الناس إن علمت أنّنا ما زلنا نسعى لجلب الترياق لها |
| Achei que era a coisa mais elegante que alguma vez tinha visto e tenho a certeza de que, Se a tua avó soubesse como isto é importante para ti, ela ia querer que eu to desse. | Open Subtitles | أعتقد أنه أكثر شيء أنيق قد رأيته أبداً وأنا متأكد إن علمت جدتك كم كان هذا مهما لك، هي ستودك أمتلاكه |
| O pai do meu pai usou em todas as guerras e ajudará a preocupar-me menos se eu souber que está a usar. | Open Subtitles | أباء أبينا ارتدوه خلال كل الحروب و إن علمت أنك ترتديه فذلك سيساعدني على ألا أقلق كثيرًا. |
| se soubesses o que é, entenderias porque tem de ser segredo. | Open Subtitles | إن علمت ما كان الأمر ستتفهم لما يجب أن يظل الموضوع سري |
| Não terias envolvido o teu primo se soubesses que se sentiria assim. | Open Subtitles | لما كنت سأضمه لخطتنا إن علمت أنّك ستشعر بهذا السوء. |
| se soubesses que apenas um dos nossos mundos podia sobreviver e só tu pudesses defender o teu lado, | Open Subtitles | إن علمت أنّ عالماً واحداً فقط سينجو، وكان الأمر يعود لك، أنت وحدك |
| Pensei que me tratarias de forma diferente se soubesses. | Open Subtitles | أرجوك أن تسامحيني ظننت أنك ستعامليني بطريقة مختلفة إن علمت |
| Mas, se soubesses quem eras e no que acreditavas, não importava se te chamavam nomes ou se gozavam com a tua carroça. | Open Subtitles | ولكن إن علمت من كنت وما تصدقين به فإن الأمر لا يهم إن اطلقوا عليكِ ألقاب أو إن سخروا من عربتك أو مهما يكن |
| Nem lhe teria contado, se soubesse que ele me traria para aqui tão cedo. | Open Subtitles | ما كنت لأذكر هذا إن علمت أنه سيخرجني مبكراً |
| Não seria capaz de me olhar ao espelho se soubesse que fui a causa do vosso afastamento. | Open Subtitles | لا يمكنني أن أتقبل نفسي إن علمت بطريقة ما إذا كنت سبباً لتخريب علاقتكم بأي طريقة كانت |
| Só ponderaria essa hipótese se soubesse que me aconselharias na mesma. | Open Subtitles | يمكنني إعتبار ذلك خياراً فقط إن علمت أن بإستطاعتي القدوم إليك من أجل استشارة |
| Por favor, perceba, eu nunca a tinha morto se soubesse que ela estava grávida. | Open Subtitles | وأرجو أن تعلم أنـي لـم أكن لـأقتُلها، إن علمت أنها حامل، |
| As presas existem até mesmo nesta floresta aparentemente vazia... se souber onde encontrá-las. | Open Subtitles | الفرائس تتواجد حتى في ..هذه الغابة الخاوية ظاهريًا إن علمت أين تجدها |
| Há sinais por todo o lado, se souber onde procurar. Há inconsistências subtis no tecido... da realidade. | Open Subtitles | الدلائل منتشرة إن علمت أين تبحث، ثمّة تضاربات دقيقة في نسيج الواقع. |
| Se a imprensa fica a saber, a Fiona morre. | Open Subtitles | إن علمت الصحافة شيئاً ف (فيونا) ستصبح ميتة |
| se eu souber aquilo porque passaste, saberei o que procurar e onde procurar. | Open Subtitles | إن علمت ما خضته، سأعلم ما الأمور التي سأنظر فيها وإلى أين سأنظر |