"إن نظرتم" - Traduction Arabe en Portugais

    • se olharem
        
    • se olharmos
        
    se olharem para o eixo do Y deste gráfico, irão constatar que, no ar mecanicamente ventilado, existe uma maior probabilidade de encontrar um potencial patogénico, ou germe, do que se estiverem no exterior. TED إن نظرتم إلى المحور الرأسي لهذا الرسم البياني، سترون أنه، في الجو المهوى ميكانيكيا، لدينا احتمالية أعلى في مواجهة عوامل مرضية محتملة، أو جراثيم، من لو كنا في الهواء الطلق.
    se olharem para o mundo, temos hidratos de metano no oceano em volta de todos os continentes. TED إن نظرتم إلى العالم، لديكم هيدرات الميثان في المحيط حول كل قارة.
    se olharem aqui para o pequeno script, a velocidade vai ser sempre 30. TED إذاً إن نظرتم إلى سسلسة الأوامر هنا، فالسرعة ستكون ثلاثين دائماً.
    Mas, se olharmos com mais atenção, reparamos que lhe falta um cérebro. TED ولكن إن نظرتم عن قرب، سترون أنه لا يحتوى على دماغ.
    Aqui estão alguns exemplos... — são muito lisos se olharmos para eles — de pólen de árvores que irá ser transportado pelo vento. TED وهذه بعض الأمثلة إن نظرتم إليها فهي تبدو ملساء جدا.. وهذه حبوب اللقاح الخاصة بالأشجار وهي مخصصة لكي تنقل بواسطة الرياح
    se olharem para o lado esquerdo do avião, podem ver uma manada de Braquiossauros. Open Subtitles إن نظرتم إلى يسار الطائرة يمكن رؤية قطيع من البراكيوصورات
    se olharem para o eixo do X deste gráfico irão ver que aquilo que nós naturalmente queremos fazer -- ou seja, manter o ar exterior do lado de fora -- conseguimos através da ventilação mecânica. TED إن نظرتم إلى المحور الأفقي لهذا الرسم البياني، سترون أن ما نريد عادة أن نقوم به -- والذي هو ترك ما الهواء الطلق خارجا -- قد أنجزنا ذلك من خلال التهوية الميكانيكية.
    se olharem à direita, do lado sul Open Subtitles إن نظرتم إلى اليمين من الجهة الجنوبية...
    Agora, se olharem para o custo da OPEP, custa 7 trilhões de dólares -- no estudo do último ano do Instituto Milken -- 7 trilhões de dólares desde 1976, é o que pagamos pelo petróleo da OPEP. TED الآن إن نظرتم إلى كلفة الأوبك، إنها تكلف سبعة ترليونات دولار -- في الدراسة التي أجراها معهد ميلكن في السنة الماضية -- سبعة ترليونات دولار منذ سنة 1976، هو ما دفعناه مقابل النفط من الأوبك.
    Não tenho certeza. se olharem para a sua localização -- neste slide são as manchas vermelhas -- Existem 5 que estão a operar no Médio Oriente, e os restantes estão nos EUA. TED إن نظرتم إلى حيث تتواجد -- وعلى هذه الشريحة هي النقط الحمراء هناك -- هناك خمس منها تعمل في الشرق الأوسط، وبقيتها موجودة في الولايات المتحدة.
    Se formos um pouco mais para o sul nesta pequena visita ao mundo, podemos ir ao limite boliviano da Amazónia, também aqui em 1975. E se olharem com atenção, há uma pequena linha perto daquela costura, e há um agricultor solitário por lá, no meio da selva primitiva. TED وإن توجهنا أبعد بقليل إلى الجنوب في رحلتنا حول العالم، يمكننا التوجه نحو الحدود البوليفية لغابة الأمازون، هنا أيضا في العام 1975، إن نظرتم بدقة أكبر، هناك خط أبيض دقيق يعبر البساط الأخضر، حي توجد مزرعة وحيدة هناك في وسط الغابة البدائية.
    A razão por que fazemos isto no mar é porque, se olharem para as cidades costeiras, não há outra alternativa, porque vamos usar águas residuais, como sugeri. Se virmos onde há a maior parte de águas residuais, as instalações de tratamento estão integradas nas cidades. TED السبب لقيامنا بذلك هو أنكم إن نظرتم لمدننا الساحلية فليس أمامنا من خيار، لأننا سنستخدم المياه العادمة كما سبق واقترحت، وإن نظرتم لمكان تواجد معظم محطات معالجة المياه العادمة، فستجدونها محشورة بقلب المدن.
    se olharem para o mapa da página 63, podem seguir o alastramento da doença para Roma, depois para norte... Open Subtitles إن نظرتم في الخريطة الصفحة رقم 63 فستستطيعون معرفة مدي إنتشار المرض في (روما) ، ثم في الشمال
    Na realidade, se olharmos para os dados, os americanos não mudam tanto quanto as pessoas por vezes julgam. TED حسنا، الواقع يقول، إن نظرتم إلى البيانات أن الأميركيين ليست دائمي التنقل كما يعتقد البعض.
    Mas se olharmos para o quadro geral, nós também somos mamíferos. TED لكن إن نظرتم إلى الصورة الكبيرة، نحن أيضًا ضمن تصنيف الثدييات.
    Na verdade, se olharmos para a forma como os países estão neste cenário, vemos muitos países que estão a aliar a excelência à igualdade. TED لكن في الحقيقة، إن نظرتم لوضعية الدولفي هذه الصورة، ستلاحظون أن هناك الكثير من الدول التي تجمع بالفعل بين التفوق والإنصاف.
    se olharmos hoje para os países mais prósperos e pacíficos do mundo, países como a Suécia, a Suíça e o Japão, veremos que eles têm um forte sentimento de nacionalismo. TED إن نظرتم اليوم إلى أكثر الدول ازدهارًا وسلامًا في العالم، دول مثل (السويد) و(سويسرا) و(اليابان)، سترون أنهم يملكون توجه قومي قوي.
    se olharmos para a maioria das religiões do mundo, encontramos indagadores -- Moisés, Jesus, Buda, Maomé -- indagadores que se afastam sozinhos a sós com a natureza onde tiveram epifanias e revelações profundas que depois trouxeram para o resto da comunidade. TED إن نظرتم إلى الأديان الرئيسية في العالم، سوف تجدون كل المؤمنين -- النبي موسى والنبي عيسى والنبي محمد (عليهم الصلاة والسلام) وبوذا -- كلهم كانوا ينعزلون بأنفسهم في العراء بعيداً عن الآخرين حيث يمكنهم أن يتلقوا وحيهم ودعوتهم لكي يعودوا بها إلى بقية المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus