Naquela altura, tudo o que eu sabia do Ébola provinha de um artigo de uma página que tinha lido na escola de medicina. | TED | في هذا الوقت كل معرفتي عن إيبولا جاءت من مقال من صفحة واحدة قرأته في كلية الطب. |
Nas semanas e meses que se seguiram, os trabalhadores de saúde foram afetados desproporcionadamente pelo vírus Ébola. | TED | ففي تلك الأسابيع و الشهور التي أعقبت ذلك العمال الصحيون تضرروا بفيروس إيبولا بشكل غير متناسب. |
Quatro dias depois, o Corpo de Paz dos EUA abandonou a Libéria, a Serra Leoa e a Guiné, por causa do Ébola. | TED | بعد أربعة أيام انسحبت كتائب السلام التابعة للولايات المتحدة من ليبريا وسيراليون وجيجيا بسبب إيبولا. |
Esperemos que eles não peguem fogo ao edifício como fizeram naquelas aldeias na África com o Ebola. | Open Subtitles | من الأفضل أن نأمل بأن لا يحرقوا المبنى كتلك القرى في أفريقيا مع فيروس إيبولا |
- A ala de Ebola é isolada, portas, ventilação e tudo. | Open Subtitles | و، حسنا، وكلها إيبولا الجناح غني عن تأمين. نعم، والأبواب والتهوية وكل شيء. |
Isto é parte do protocolo de contenção do Ebola? | Open Subtitles | هل هذا جزء من بروتوكول احتواء فيروس إيبولا الخاصة بك؟ |
Nos meses que se seguiram, a África Ocidental perderia milhares de pessoas com a doença do vírus Ébola. | TED | خلال الأشهر التالية ستفقد إفريقيا الغربية الآلاف من الناس بسبب فيروس إيبولا. |
Em agosto, juntei-me a uma equipa para instalar uma unidade de tratamento do Ébola no Hospital JFK, em Monróvia. | TED | في أغسطس انضممت إلى الفريق في مستشفى جيه إف كيه في مونروفيا من أجل إنشاء وحدة معالجة إيبولا. |
Fui encarregado de dirigir a segunda unidade de tratamento do Ébola na cidade. | TED | لقد كُلفت بإدارة وحدة معالجة إيبولا الثانية في المدينة. |
Não prestei apenas cuidados, encontrei-me com o Ébola cara a cara. | TED | أنا ما قدمت الرعاية فقط لكني تقابلت وجهاً لوجه مع إيبولا أيضاً. |
Viver todos os dias em contacto de alto risco com a doença do vírus Ébola, durante o pior da epidemia, foi uma das minhas piores experiências. | TED | والعيش كل يوم مع المخاطرة العالية لنقل مرض فيروس إيبولا خلال أسوأ تفشي المرض كان واحد من أسوأ تجاربي. |
Aprendemos que, para tratar o Ébola eficazmente, tínhamos que suspender algumas das regras normais da sociedade. | TED | تعلمنا أن من أجل معالجة إيبولا بنجاح كان يجب أن نعلق بعض قواعد المجتمع العادية. |
A polícia nacional apoiou o nosso trabalho durante a epidemia de Ébola. | TED | وحتى الشرطة الوطنية دعمت عملنا خلال استجابة إيبولا. |
Em junho de 2016, exatamente 23 meses depois de ter morrido o meu primeiro doente de Ébola, a Libéria declarou que a epidemia de Ébola tinha terminado. | TED | في يونيو 2016, بالظبط 23 شهور بعد أن مات أول مريض لي بإيبولا أعلنت ليبيريا نهاية تفشي إيبولا. |
A minha declaração é esta, o nosso edifício está fechado, a fuga de Ebola está controlada. | Open Subtitles | بياني هو: مؤمن بناء لدينا باستمرار، تسرب فيروس إيبولا ويرد بشكل كامل. |
Outro alarmista desinformado a endoidecer porque o "Ebola" foi mencionado. | Open Subtitles | آخر مخيف جهل الذهاب أحمق لأن كلمة "إيبولا" ذكر. |
A quarentena do Ebola selou o perímetro. | Open Subtitles | والحجر الصحي إيبولا مختومة محيط المختبر. |
Deixe-me lhe falar um pouco sobre Ebola, amigo. | Open Subtitles | دعينى أخبرك بشيء عن إيبولا يا صغيرتي |
Ebola é a causa da caspa comparada comigo! | Open Subtitles | إيبولا عبارة عن قشرة بلا قيمة مقارنة بي |
É mais como uma fossa cheia de pestes com o Ebola. | Open Subtitles | أشبه بِطاعُون فوق مصرف "إيبولا" ، أو شيء كهذا. |
Não é Ebola. É só um derramamento classe 2. | Open Subtitles | إنه ليس (إيبولا) مجرد رذاذ من الدرجة الثانية |