Através do meu trabalho, tenho tentado encontrar formas de controlar e desvendar isto. | TED | وخلال عملي كنت أحاول إيجاد طرق لتسخير هذا وكشف النقاب عنه. |
Tentei encontrar formas para... trazer as pessoas juntas, para encontrar formas de salvar vidas e evitar o conflito. | Open Subtitles | محاولاً إيجاد طرق لـ.. جمع الناس معاً،لإيجاد طرق لوقف القتل ولتجنب النزاعات |
Continua a encontrar formas de trazer-me de volta aqui. | Open Subtitles | يحافظ على إيجاد طرق لجلبى هنا مرة أخرى. |
Será que a descoberta de uma civilização mais antiga, cultural, algures nos inspiraria a procurar modos de sobreviver à nossa adolescência tecnológica cada vez mais incerta? | TED | هل سيدفعنا إكتشاف حضارة قديمة في مكان ما إلى إيجاد طرق للبقاء في خضم غموض مستقبل تقنياتنا المتزايدة ؟ |
Temos de procurar formas de expandir o nosso limite. | TED | لذا يجب علينا إيجاد طرق لتوسيع نطاقنا. |
Temos de encontrar formas de fazer isto acontecer. | TED | نحتاج إلى إيجاد طرق لجعل ذلك ممكناً. |
Então, eu encorajo-vos, quando pensarem na próxima inovação, enquanto empresários, diretores, engenheiros, produtores, que pensem nas consequências imprevistas das coisas que estão a criar. porque a verdadeira inovação é encontrar formas de incluir toda a gente. | TED | لذا، أنا فقط أشجعكم، على التفكير في الخطوة القدمة كأصحاب مشاريع، ومدراء تنفيذيين، كمهندسين، وصناع، بالنظر في تبعات النتائج غير المقصودة للأشياء التي نصنعها لأن الإبداع الحقيقي هو إيجاد طرق لشمل الجميع. |
A nossa energia coletiva poderia ser melhor utilizada para encontrar formas de corrigir este aspeto da globalização, em vez de lutar nesta polarizada batalha contra o nacionalismo. | TED | فحريٌّ بنا استهلاك طاقتنا الجماعية في إيجاد طرق لإصلاح هذا الجانب من العولمية، عوض خوض هذه المعركة المفرِّقة ضد القومية. |
E recentemente, tenho-me questionado se é possível tirar partido deste conhecimento, para, na realidade, encontrar formas de melhorar o mundo, para fazer algo melhor, para na realidade corrigir as coisas, não apenas perceber as coisas. | TED | كنا نتسائل مؤخراً إن كان بالإمكان الإستفادة من هذا الفهم العميق و إيجاد طرق لتحسين العالم لعمل أشياء أفضل و إصلاح الأشياء، و ليس فقط لفهمها. |
Com cientistas de todo o mundo, tenho observado os 99% do oceano que estão abertos à pesca , à mineração, à perfuração, ao despejo, etc. à procura de pontos de esperança, a tentar encontrar modos de lhes dar, a eles e a nós um futuro seguro. | TED | مع العلماء من أنحاء العالم، كنت أتعرف على 99 في المائة من المحيطات المفتوحة للأسماك، أو التعدين ، أو الحفر، أو الإغراق، أو أي شئ، للبحث عن نقاط الأمل، ومحاولة إيجاد طرق لنقدم لهم ولنا مستقبل مأمون. |
Também queremos procurar formas de encontrar e de reunir parceiros de financiamento. E a ideia de integrar fabricantes — laboratórios em cada país. | TED | ونرغب أيضاً في إيجاد طرق للتوفيق ووضع الممولين والشركاء معاً. وفكرة دمج شركات التصنيع -- معامل تصنيع القطع الجاهزة في كل بلد. |