Dispõem-se a tomar medidas sérias contra a sua companhia. | Open Subtitles | انت تعرف ، انهم على استعداد لاتخاذ اجراءات جادة ضد شركتك |
Há medidas que lhe permitem melhorar a sua fertilidade. | Open Subtitles | ثمة اجراءات يمكنك أن تتخذها لتحسين خصوبتك. |
-Iniciar contra medidas! -Não há contra medidas. | Open Subtitles | ابداْ الاجراءات المضاده لا يوجد اجراءات مضاده |
No último ano, a cada algumas semanas, ele ia e revia os procedimentos de segurança, e verificava antecedentes. | Open Subtitles | بالنسبة للسنة الماضية، كل عدة أسابيع، يسافر لهناك و يستعرض اجراءات الأمن، ويجري التحقق من الخلفيات. |
O processo do tribunal está a decorrer e de certeza que, no fim do dia, vamos encontrá-los e vamos metê-los no sítio a que pertencem. | TED | اجراءات المحاكمة تنعقد الآن، وأنا واثق جداً أنه في نهاية اليوم سنجدهم، وسوف نضعهم إلى حيث ينتمون |
Lucy, inicia o protocolo de reinicialização. Apenas sistemas críticos. | Open Subtitles | لوسي, ابدأي اجراءات تفعيل السفينة, الأنظمة الحيوية فقط |
protocolos, listas e pagers de traumas. | Open Subtitles | اجراءات الرضوح و قائمة الهواتف و أجهزة الاستدعاء الممرضات سيستدعينكم |
Com um simples procedimento médico, o Jacqnoud transformou o vencedor do Prémio de Paz numa bomba humana, o que não é bom! | Open Subtitles | اجراءات العيادات البسيطه جاككنوود حاصل على جائزة السلام فى تفجير البشر وهو ليس جيدا |
Assim pensamos... ser necessário um pacote de medidas dramático e drástico. | Open Subtitles | لذا نَشْعر بان هناك اجراءات مثيرة و جريئة كثيرة يجب ان تتخذ |
Toma medidas drásticas para ter a certeza que o senhor sofre a dor dele. | Open Subtitles | اتخذ اجراءات كبيرة ليتأكد من أنك تشعر بألمه |
O governo emite órdens que implementam medidas de emergência. | Open Subtitles | فرضت الحكومه تعليمات تتطلب اتخاذ اجراءات طارئه |
metidos num buraco e não possam pagar as dívidas, lhes sejam aplicadas medidas de austeridade. | Open Subtitles | و بعد ذلك، حين تصبح تلك البلاد بمأزق كبير و غير قادرة على الدفع تتخذ اجراءات التقشف |
Contra medidas forenses desenhadas para nos fazerem crer, que este pessoal morreu num tiroteio que nunca ocorreu. | Open Subtitles | اجراءات مضادة للطب الشرعي مصممة لجعلنا نظن ان هؤلاء الناس ماتوا في اطلاق نار لم يحصل أبدا |
As peças já estão aqui, no armazém, onde há menos medidas de segurança. | Open Subtitles | واللوحات موجودة في الخلف من الان وهناك اجراءات حراسة اقل هناك |
procedimentos. Segurar sempre o terreno elevado. | Open Subtitles | اجراءات, أيتها المراقبة دائما أمن لك أرضية مرتفعة |
ID 62700, temos uma situação Nível 5... estou pedindo procedimentos de quarentena imediatamente. | Open Subtitles | هوية 6627 لدينا حالة اختراق من الدرجة الخامسة تنفيذ اجراءات الحجر الصحى فورا |
Todos os bancos têm procedimentos para acesso de emergência. | Open Subtitles | كل بنك لديه اجراءات تسمح بدخوله في حالات الطواريء |
Estou a ter dificuldades em entender os preliminares de um processo crime. | Open Subtitles | لدى مشكله صغيره فى فهم اجراءات القانون الجنائى التمهيديه |
Acho que tem alguém que pode ajudar Jack. Não faz parte do protocolo, então não posso falar disso. | Open Subtitles | اعتقد ان هناك شخص ما يستطيع مساعده "جاك" انها ليست اجراءات ولكنى لا استطيع اخبارك عنه |
Há regras, protocolos neste lugar, não somente para proteger a cidade, mas também suas insignificantes existências. | Open Subtitles | هناك قواعد, وهناك اجراءات فى هذا المكان فقط ليست لحماية المدينة ولكن ايضا لحماية حياتكم الهزيلة. |
Mantenha procedimento de quarentena agora! | Open Subtitles | تنفيذ اجراءات الحجر الصحى الان |
Talvez seja melhor rever as normas de segurança. | Open Subtitles | لربما توجب علينا مراجعة اجراءات الامن لدينا |
É só uma precaução até determinarmos a origem da sua infecção. | Open Subtitles | انها فقط اجراءات وقائية حتى يمكننا تحديد مصدر العدوى لديكِ |
Tomei precauções. Não vai haver ninguém não convidado no teu casamento. | Open Subtitles | لقد اتّخذت اجراءات احترازيّة، لن يحضر زفافك ضيوف غير مدعوين |