As nossas ideias estão numa área e o nosso comportamento com os nossos corpos está noutra. | TED | افكارنا في منطقة وسلوكنا مع اجسادنا في منطقة اخرى |
Ao introduzirmos o sangue desta noite nos nossos corpos, regamos as flores das nossas almas. | Open Subtitles | بأخذ الدماء بالليل إلى اجسادنا فإننا نسقي أرواحنا |
E enquanto cá andamos, estamos completa e absolutamente confinados aos nossos corpos. | Open Subtitles | وبينما نحن هنا نحن بالتاكيد, مسدود علينا بالكامل داخل اجسادنا. |
Mas, claro, ele ensina-nos que devemos aprender a usar o nosso corpo muito bem. | Open Subtitles | ولكن بالتأكيد , يخبرنا أن نتعلم استخدام اجسادنا بشكل جيد |
Sabiam que o nosso corpo pode produzir "sentimentos"? | Open Subtitles | أتعرفين ان اجسادنا ممكن ان تنتج مشاعر؟ |
Entretanto, é melhor assegurarmo-nos de que a nossa temperatura corporal não desce depressa demais. | Open Subtitles | في الوقت الحالي يجب ان تحرص على منح حرارة اجسادنا من الانخفاض بسرعه |
Não podiam visitar a Terra sem um corpo e roubaram os nossos. | Open Subtitles | ولم يكن بمقدورهم النزول الى الارض بدون جسد لذا سرقوا اجسادنا |
Tudo o que nos torna humanos. Os atomos de nossos corpos,as joias que usamos. | Open Subtitles | كل الاشياء التي تجعلنا بشراً الذرات التي في اجسادنا |
Está bem. Ganhou. Vamos trabalhar e ignorar a óbvia excitação sexual cada vez que os nossos corpos se tocarem acidentalmente. | Open Subtitles | حسنا سوف تقومين بالعمل و تتجاهلين المصادفة التي قد تتسبب بتلامس اجسادنا بالخطأ |
Sabemos, por exemplo, que agora temos rastreadores de olhos especializados e digitalizadores cerebrais de infravermelhos, ressonâncias magnéticas que conseguem descodificar os sinais que os nossos corpos enviam quando estamos a tentar enganar. | TED | نعرف على سبيل المثال لدينا الآن عيون مختصصة في التعقب والأشعة تحت الحمراء لفحص الدماغ، التصوير بالرنين المغنطيسي الذي يستطيع فك الاشارات التي ترسلها اجسادنا للخارج عندما نحاول أن نكون مخادعين. |
Está escrito nos nossos corpos, manifesta-se numa passagem genética de síndroma pós-'stress' e nas famílias que enfrentam uma pobreza cíclica e enormes clivagens culturais e barreiras linguísticas. | TED | إنه مكتوب على اجسادنا مجسد في اضطراب ما بعد الصدمة الوراثي و بالعوائل التي تعاني الفقر المستمر و بالخلافات الثقافية و حواجز اللغة |
Os nossos corpos fizeram mesmo alguma coisa. | Open Subtitles | اجسادنا تقوم بفعل شئ رائع بالفعل |
Há também um número de características como essas que variam entre continentes e que têm que ver com o modo como metabolizamos a comida que ingerimos, ou que têm que ver com o modo com que os nossos sistemas imunitários lidam com micróbios que tentam invadir os nossos corpos. | TED | ولكن هناك بعض الاختلافات والتي تختلف بين القارات ولا يمكن رؤيتها بالعين وهي الطريقة التي نعالج فيها الاطعمة والاستقلاب الداخلي في اجسادنا وايضا ما يقوم به جهاز المناعة في التعامل مع الميكروبات حين تحاول اختراق اجسادنا |
Abençoai-a como alimento para os nossos corpos e... | Open Subtitles | بارك فيه لعافية اجسادنا |
Onde mantemos o nosso corpo seguro e o cérebro em desenvolvimento, até sermos capazes de fazer escolhas inteligentes e informadas. | Open Subtitles | المكان الذي نبقي فيه اجسادنا امنة وعقولنا تبدأ بالنضوج حتى نكون قادرين على اتخاذ خيارات مستنيرة , ذكية . |
o nosso corpo conhece a água antes do ar. | Open Subtitles | اجسادنا تعرف الماء قبل الهواء |
O psicólogo pensa que a Sookie lê a nossa linguagem corporal e que é altamente observadora. | Open Subtitles | الطبيب النفسي يظن بأن (سوكي) تقرأ حركات اجسادنا وهذا شئ مُلاحظ .. |