Vou começar com a demonstração e depois contar-vos algumas das coisas interessantes | TED | سأقوم على الأرجح ببدء الإستعراض ثم اخباركم ببعض الأمور المهمة التي تعرضنا لها منذ الانطلاق. |
Podia contar-vos sobre o sucesso do nosso programa de integração, mas, deixarei que vejam os resultados por si só. | Open Subtitles | استطيع اخباركم عن نجاح برنامج الدمج لكني سأجعلكم ترون النتائج بأنفسكم |
Lamento muito ter-vos enganado, mas para que parecesse verdadeiro, não vos podíamos informar antes da vossa audiência com o júri. | Open Subtitles | أنا آسف جدا على التضليل لكن للحفاظ على الصحة لم نستطع اخباركم إلا بعد جلستكم مع هيئة المحلفين |
Mas penso que estes números que vos vou dar são fortalecedores. | TED | ولكن أعتقدُ بأن الأرقام التي على وشك اخباركم بها هي فعّالة. |
Não é necessário dizer-vos quão importante é ser-se capaz de comunicar entre gerações. | TED | بالطبع ليس ضروريا اخباركم بأهمية القدرة على التواصل عبر مختلف الأجيال |
Quem me dera poder dizer-vos que esta é uma luta que iremos vencer, mas não posso fazer isso. | Open Subtitles | اتمنى ان يكون بمقدورى اخباركم ان هذه الحرب سنكسبها لكنى لا استطيع |
Eu não preciso de vos dizer isto. | TED | لا احتاج الى اخباركم بذلك. لقد سمعتم الرجل. |
Não estarei convosco muito mais tempo. E antes de morrer, há algo que vos quero dizer. | Open Subtitles | لم اعد اطمح للبقاء معكم لفترة اطول وقبل ان ارحل, هنالك شيء ما اردت اخباركم به |
E agora, com todos estes advogados impressionantes, estão a tentar dizer-vos que as minhas patentes tinham expirado, que o gabinete de patentes cometeu um erro, não uma, nem duas, mas sim cinco vezes, quando emitiu as minhas patentes. | Open Subtitles | والآن بكل هؤلاء المحامون الرائعون هنا يحاولون اخباركم بأن براءة اختراعي منتهية أن مكتب الترخيص ارتكب خطأ |
Miúdos, adoraria dizer-vos que, com o passar dos anos, não nos afastámos todos um pouco numa altura ou noutra. | Open Subtitles | يا أولاد ، اريد اخباركم أن على مدى السنوات كُل منّا قد افترق عن الشلة من وقت أو آخر |