"ارادة" - Traduction Arabe en Portugais

    • vontade
        
    • o desejo
        
    • desejo de
        
    Vês, como todas as coisas servem a vontade de Deus? Open Subtitles أنت ترى ، كيف تخدم جميع الأشياء ارادة الله؟
    A vontade de vossos escravos e parasitas. Como ousais falar de justiça? Open Subtitles انها ارادة عبيدك وطفيلياتك كيف تجرأ بالتكلم عن العدالة ؟
    Foi a vontade de Deus vir à Terra para nos mostrar o que é. Open Subtitles حين تعتقد انها ارادة الرب يأتى الى الارض ليرينا من هو
    A vontade do povo e a marcha da história não podem ser mudadas. Open Subtitles ارادة الشعب و مسار التاريخ لن يمكن تغييره
    Quem nunca passou por uma coisa destas não imagina o que é o desejo de viver. Open Subtitles من لم يعاصر تجربة مماثلة لن يعرف ما هى حقاً ارادة الحياة
    Mas perseverar em obstinado luto é capricho ímpio é pesar indigno, é uma vontade rebelde ao céu. Open Subtitles اذا كان هذا النوع من العزاء هو عناد متواصل فانه يظهر ارادة غير صحيحة للجنة لانك تنوي العودة
    Isto nada tem a ver com o Islão. Isto não é a vontade de Allah. Open Subtitles هذا ليس له علاقة بالاسلام هذه ليست ارادة الله
    Assim, a vontade de uma filha viva é governada por um pai morto. Open Subtitles وهكذا ارادة ابنة حيّة تحكمها وصية أبّ ميت
    Para mostrar as pessoas, que as criaturas do mar são dependentes da vontade dele. Open Subtitles ليظر للبشر ان المخلوقات البحرية تعتمد كليا على ارادة الله
    Mas por amor eu sou punido? Como pode ser a vontade de Deus? Open Subtitles لكن للحب انا معاقب كيف تكون هذه ارادة الله؟
    Ele diz que é a vontade de Deus. Eu só tenho 15 anos. Open Subtitles انه يقول انها ارادة الرب عمري 15 عاما فقط
    Depois de assistir aos filhos deles morrerem, que era vontade divina? Open Subtitles بعد ان شاهدت ابنائهم يموتون انها كانت ارادة الرب؟
    A minha pobre Joyce. Foi a vontade do Senhor, suponho. Ele e os seus caminhos misteriosos. Open Subtitles المسكينة جويس,انها ارادة الله,تتحرك بشكل لا نفهمه
    Parece que a Ivy finalmente envenenou o que restava da sua boa vontade. Open Subtitles يبدو ان آيفي قد سممت كل ما تبقى لها من ارادة
    Peço respeitosamente ao Tribunal para defender a vontade do povo, e agradeço pelo tempo. Open Subtitles بأفضل مافي طاقتهم انا باحترام اجادل المحكمة ليدعموا ارادة الشعب
    Ele responde a comandos mas parece completamente alheio ao que o rodeia e não tem vontade própria. Open Subtitles انه يستجيب للأوامر لكنه غير مدرك على الاطلاق لما يحيط به ولا يوجد لديه ارادة مستقلة
    Vim pedir-te que mostres alguma dignidade, que admitas que a vontade do Sinédrio se está a virar contra ti e que, pelo bem desta família, renuncies ao teu cargo. Open Subtitles باعتراف ارادة سنهدرين بالانقلاب ضدك واطلب منك من اجل خير هذه العائلة
    Estou aqui pela vontade de Deus e será Deus que decidirá quando e onde morrerei. Open Subtitles لا يمكنك وضع حد لي انها ارادة الله لأكون هنا
    Talvez eu também aqui esteja pela vontade de Deus, não? Open Subtitles و انها ستكون ارادة الله اين و متي سأموت
    Ele chamava a esta parte do curso o Factor X, o potencial da vontade humana. TED وقام بتسمية هذا الجزء من المادة "العامل X" امكانيات قوة ارادة الانسان
    Tenho de abdicar do meu ponto de vista pessoal e cumprir o desejo expresso pelo povo. Open Subtitles وأبتعد عن اعتقاداتى الشخصية بهدف تحقيق ارادة الشعب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus