| Vês, como todas as coisas servem a vontade de Deus? | Open Subtitles | أنت ترى ، كيف تخدم جميع الأشياء ارادة الله؟ |
| A vontade de vossos escravos e parasitas. Como ousais falar de justiça? | Open Subtitles | انها ارادة عبيدك وطفيلياتك كيف تجرأ بالتكلم عن العدالة ؟ |
| Foi a vontade de Deus vir à Terra para nos mostrar o que é. | Open Subtitles | حين تعتقد انها ارادة الرب يأتى الى الارض ليرينا من هو |
| A vontade do povo e a marcha da história não podem ser mudadas. | Open Subtitles | ارادة الشعب و مسار التاريخ لن يمكن تغييره |
| Quem nunca passou por uma coisa destas não imagina o que é o desejo de viver. | Open Subtitles | من لم يعاصر تجربة مماثلة لن يعرف ما هى حقاً ارادة الحياة |
| Mas perseverar em obstinado luto é capricho ímpio é pesar indigno, é uma vontade rebelde ao céu. | Open Subtitles | اذا كان هذا النوع من العزاء هو عناد متواصل فانه يظهر ارادة غير صحيحة للجنة لانك تنوي العودة |
| Isto nada tem a ver com o Islão. Isto não é a vontade de Allah. | Open Subtitles | هذا ليس له علاقة بالاسلام هذه ليست ارادة الله |
| Assim, a vontade de uma filha viva é governada por um pai morto. | Open Subtitles | وهكذا ارادة ابنة حيّة تحكمها وصية أبّ ميت |
| Para mostrar as pessoas, que as criaturas do mar são dependentes da vontade dele. | Open Subtitles | ليظر للبشر ان المخلوقات البحرية تعتمد كليا على ارادة الله |
| Mas por amor eu sou punido? Como pode ser a vontade de Deus? | Open Subtitles | لكن للحب انا معاقب كيف تكون هذه ارادة الله؟ |
| Ele diz que é a vontade de Deus. Eu só tenho 15 anos. | Open Subtitles | انه يقول انها ارادة الرب عمري 15 عاما فقط |
| Depois de assistir aos filhos deles morrerem, que era vontade divina? | Open Subtitles | بعد ان شاهدت ابنائهم يموتون انها كانت ارادة الرب؟ |
| A minha pobre Joyce. Foi a vontade do Senhor, suponho. Ele e os seus caminhos misteriosos. | Open Subtitles | المسكينة جويس,انها ارادة الله,تتحرك بشكل لا نفهمه |
| Parece que a Ivy finalmente envenenou o que restava da sua boa vontade. | Open Subtitles | يبدو ان آيفي قد سممت كل ما تبقى لها من ارادة |
| Peço respeitosamente ao Tribunal para defender a vontade do povo, e agradeço pelo tempo. | Open Subtitles | بأفضل مافي طاقتهم انا باحترام اجادل المحكمة ليدعموا ارادة الشعب |
| Ele responde a comandos mas parece completamente alheio ao que o rodeia e não tem vontade própria. | Open Subtitles | انه يستجيب للأوامر لكنه غير مدرك على الاطلاق لما يحيط به ولا يوجد لديه ارادة مستقلة |
| Vim pedir-te que mostres alguma dignidade, que admitas que a vontade do Sinédrio se está a virar contra ti e que, pelo bem desta família, renuncies ao teu cargo. | Open Subtitles | باعتراف ارادة سنهدرين بالانقلاب ضدك واطلب منك من اجل خير هذه العائلة |
| Estou aqui pela vontade de Deus e será Deus que decidirá quando e onde morrerei. | Open Subtitles | لا يمكنك وضع حد لي انها ارادة الله لأكون هنا |
| Talvez eu também aqui esteja pela vontade de Deus, não? | Open Subtitles | و انها ستكون ارادة الله اين و متي سأموت |
| Ele chamava a esta parte do curso o Factor X, o potencial da vontade humana. | TED | وقام بتسمية هذا الجزء من المادة "العامل X" امكانيات قوة ارادة الانسان |
| Tenho de abdicar do meu ponto de vista pessoal e cumprir o desejo expresso pelo povo. | Open Subtitles | وأبتعد عن اعتقاداتى الشخصية بهدف تحقيق ارادة الشعب |