Devido à sua associação colonial com as culturas nativas, aliada ao poder da publicidade, o chocolate mantém uma aura de uma coisa sensual, decadente e proibida. | TED | نتيجة ارتباطها بالطابع الاستعماري الممزوج بالثقافات والحضارات الأصلية. جنبًا إلى جنب مع تأثير الإعلانات. ظلت الشوكولاتة محتفظة بهالة من الطابع الحسّي والانحراف والمحظور. |
Está a tentar dizer que a Tasha é lésbica devido à sua associação comigo com provas patéticas forjadas. | Open Subtitles | أنت تحاولين القول بأنها سحاقية بسبب ارتباطها بي بأدلة ملفقة عرجاء |
Pela forma como interage com os neurónios dela, diria que estavam presentes desde que era criança. | Open Subtitles | بالنظر لطريقة ارتباطها مع أعصابها، أقول أنّها موجودة منذ طفولتها |
O que acaba por acontecer é que um empresário recebe uma pergunta de promoção, o que lhe garante a vantagem de reforçar a sua associação com um domínio favorável de ganhos por responder da mesma forma, enquanto uma empresária recebe uma pergunta de prevenção e inadvertidamente agrava a sua associação com um domínio desfavorável de perdas, ao fazer isso. | TED | فما يحدث بالنهاية هو أن أصحاب الشركات الرجال يتلقون أسئلة تنمية ضامنا لهم إمكانية تعزيز العلاقة مع مجال المكاسب المحبوب عن طريق الرد بالمثل، بينما يُسألن صاحبات الشركات النساء أسئلة الوقاية وتزيد من دون قصد من ارتباطها مع مجال الخسائر غير المرغوب فيه بفعل ذلك. |
Mas preciso que ela se desligue de mim antes de a outra coisa chegar... ou quem sabe o que ela fará com ele. | Open Subtitles | ولكن اريدها ان تقلل من ارتباطها بي قبل ان يأتي ذلك الشئ الجديد وإلا من يعلم ما ستفعل به |
Suspeita de ter ligações com grupo terrorista russo, a assassina de um colega em Moscovo, e nossa cientista do Laboratório de Pesquisas ontem à noite na capital. | Open Subtitles | .مشتبه بها في ارتباطها بمجموعات إرهابيه روسية وقتل زميلها في موسكو .وايضاً عالمتنا الباحثة التابعة للبحرية |
"devido à sua relação próxima com o chefe, o Will. | Open Subtitles | بسبب ارتباطها الوثيق برئيسها في العمل ـ (ويل) ـ |
Quero que os meus alunos estejam sempre à vontade nestas conversas, porque, quando se sentem confortáveis a falar nisso e a fazer perguntas, também criam à vontade para falar da sua vida e das suas experiências, e como elas se relacionam com estes grandes temas. | TED | وأريدُ من طلابي دومًا أن يكونوا مرتاحين ليشاركوا في حوارات مثل هذه لأنهم عندما يشعرون بالراحة في الحديث عنها ويطرحون الأسئلة، فإنهم يشعرون بالراحة أيضًا وهم يتحدثون عن حياتهم وتجاربهم الخاصة في كيفية ارتباطها بهذه المواضيع المهمة. |
Para cortar os nossos laços com Qresh e a Empresa de vez. | Open Subtitles | لقطع كل ارتباطها مع (كريش) والشركة من أجل طموحاتها |
Preciso suspender a associação dela com o departamento. | Open Subtitles | سأضطر لتعليق ارتباطها بالقسم. |