Mas porquê conversar, se eu posso enviar mensagens? | Open Subtitles | ولكن لماذا اتعب نفسي بالتكلم بينما يمكنني ارسال الرسائل النصية؟ |
Assim enquanto ele continuar a enviar mensagens, pode ser apanhado. | Open Subtitles | لذا فإن استمر فى ارسال الرسائل فالشرطة ستلقى القض علييه |
enviar mensagens salvou-me a vida novamente. | Open Subtitles | ارسال الرسائل النصية انقذت حياتي مرة أخرى |
Coloquei aqui um código para o impedir de enviar mensagens! | Open Subtitles | لقد وضعت قفلا للهاتف لمنعك من ارسال الرسائل لقد استخدمت لاختراق اللوياثان |
Depois pediram-me para enviar mensagens. | Open Subtitles | ثم طلبوا مني البدء فى ارسال الرسائل |
De facto, acredito — e tenho dois grandes polegares, não escrevo sms muito bem — mas estou disposto a apostar que, com a evolução, os nossos filhos e os seus netos irão mesmo desenvolver polegares muito, muito pequenos, pequeníssimos para poderem enviar mensagens mais facilmente, que a evolução vai corrigir tudo isso. | TED | في الواقع، أنا أعتقد، رغم أني امتلك أبهامين كبيرين، لا يمكنني ارسال الرسائل النصية جيداً ولكني مستعد على المراهنة على انه عبر النشوء و التطور ، ابنائنا و أحفادهم سوف يطوروا ، حقيقةَ، إبهامات أصغر. ليستطيعوا المراسلة بشكل أفضل، تلك الثورة ستصلح جميع الأمور. |
Não seria de esperar que eles se interligassem, usassem alta tecnologia, ou tenham experiência de enviar mensagens ou de publicar em blogues, o que pode parecer uma coisa ultramoderna que eles não tinham "no meu tempo". | TED | وحيث ان الجميع لا يتوفع منهم أن يكونوا على تواصل مع التكنولوجيا المتقدمة أو أن يكونوا على دراية وافقة تمكنهم من ارسال الرسائل القصيرة أو كتابة المدونات التي تبدو وكأنها صرعة العصر والتي لم تكن " في أيامهم " تحدث على الاطلاق |