A população aumentou e o Ocidente tomou contornos urbanos perdendo a ligação com o nosso passado recoletor. | TED | ازداد التعداد السكاني وتحضّر الغرب مضعفاً الاتصال بماضينا في البحث عن المؤن. |
Em 2012, o Ano do Dragão, a taxa de nascimentos na China, em Hong King e em Taiwan aumentou em 5%. | TED | في عام 2012، عام التنين، عدد المواليد في الصين، هونكوك وتايوان ازداد بمقدار خمسة في المئة. |
Depois a gritaria começou. E ficou cada vez pior. | Open Subtitles | ثم بدأوا في الصراخ الأمر ازداد سوءاً فاسوءاً |
Espero aumentar o nosso público com o vosso rock and roll juvenil. | Open Subtitles | آمل أن جمهور كل منا قد ازداد بعد سماع موسيقاكم الشبابية |
Mas a nossa curiosidade tornou-se cada vez mais intensa, porque começamos a pensar, então e os factores fora da nossa própria pele? | TED | ازداد فضولنا، وبدأنا نتساءل، ماذا عن العوامل خارج جسمنا؟ |
Agora, apesar dos seus desejos, falava-se ainda mais de si. | Open Subtitles | بغض النظر عن أمنياتها تلك، ازداد الحديث عنها بين الناس |
À medida que o mundo se torna mais rico e mais povoado, tem havido um aumento no consumo de carne, o que requer mais recursos do que uma alimentação vegetariana. | TED | فكلما ازداد ثراء العالم وعدد سكانه، سنشهد ارتفعا في استهلاك اللحم، مما سيتطلب مصادر أكبر مما تقدمه الأنظمة الغذائية النباتية |
No Uganda, por exemplo, o número de crianças a viver em instituições aumentou mais de 1,6% desde 1992. | TED | في يوغندا على سبيل المثال عدد الأطفال الذين يعيشون في هذه المؤسسات ازداد بنسبة 16000 بالمئة منذ عام 1992 |
Público: Li algures que, nos últimos 20 anos, a esperança média de vida de qualquer pessoa no planeta aumentou 10 anos. | TED | الجمهور: مرحباً، قرأت في مكان ما، أنّه في ال20 سنة الماضية، ازداد متوسّط الأعمار 10 سنوات |
O seu desgosto aumentou quando a corrida às armas nucleares começou. | Open Subtitles | ازداد ضيقه عندما بدأ سباق التسلّح النووي. |
Só iria aumentar o terrorismo. aumentou na mesma. | Open Subtitles | كان ذلك سيزيد من الإرهاب لقد ازداد بجميع الأحوال |
A esperança de vida aumentou para 78. | TED | عمر الانسان ازداد ليصل الى 78 |
Tentei usar panos molhados e toalhas para respirar, mas ainda era pior. | Open Subtitles | حاولت التنفّس من خلال أقمشة مبتلة ومناشف ولكن ازداد الطين بلة. |
Agora, quanto mais progrido, pior me sinto. Não é estranho? | Open Subtitles | كلما تحسنت الآن كلما ازداد شعوري سوءاً، أليس ذلك غريباً؟ |
Foi subtil no início, e depois tornou-se pior. | Open Subtitles | كان الأمر بسيطاً في البداية ثم ازداد سوءاً بعدها |
Tem os dedos cada vez mais roxos, tem 39 de febre e está a aumentar, e as radiografias indicam infiltrados pulmonares. | Open Subtitles | ازداد اللون الداكن لأصابعه درجة حرارته 102 و تزداد و الأشعة السينية تظهر تسرب بالرئتين |
Mas quando observamos os percentis de ordenados mais baixos, esses têm que aumentar muito mais. Se o ordenado de referência aumentar 10%, ele tem que aumentar cerca de 20%. | TED | ولكن بالمقارنة مع المواطنين الأقلَّ دخلاً، فإن معدل دخلكم يجب أن يرتفع أكثر، إذا ازداد الدخل المرجعي بنسبة 10٪، لنسبة تقارب 20٪. |
Até quando desenvolvimentos surgiram e aceleradores foram feitos para acelerar as partículas-alfa para energias cada vez mais elevadas, ainda era necessário fornecer mais energia do que a que se retirava do processo. | Open Subtitles | وعندما ازداد التطوّر وتمّ إنشاء المعجّلات لتسريع جسيمات ألفا لطاقات أعلى وأعلى، فلا زالت تحتاج طاقة فيها أكبر من المحرّرة من العمليّة. |
A minha jangada estava cada vez mais grotesca, ... reflectindo a minha própria transformação. | Open Subtitles | ...ازداد قاربى غرابة عاكساً تحوّلى الشخصى |
Penso que é dessa forma que as revistas de celebridades trabalham hoje em dia. Quanto mais fotografias virmos destas celebridades, mais sentimos que as conhecemos, mas não as conhecemos, e queremos conhecê-las ainda mais. | TED | وهذه هي الطريقة, التي أظن ان مجلات المشاهير تعمل بها حاليا كلما ازدادت الصور التي تراها لهولاء المشاهير كلما ازداد احساسك بأنك تعرفهم اكثر ولكن انت لا تعرفهم وتود ان تعرفهم أكثر |
Agora ainda mais heroi é. | Open Subtitles | الآن ازداد بطولة في عيون الشعب |
À medida que o financiamento para investigação do VIH aumenta em países em desenvolvimento e a revisão ética em países mais ricos se torna mais rigorosa, podem ver o porquê de este contexto se tornar muito, muito interessante. | TED | وكلما ازداد التمويل لأبحاث فيروس نقص المناعة البشرية في البلدان النامية وازدادت صرامة المراجعة الأخلاقية في البلدان الأغنى, بإمكانك أن تدرك لماذا يصبح هذا السياق جذاب جدًا جدًا. |