Enquanto a procura de doadores de órgãos continua a subir, em grande parte devido ao envelhecimento da população, a oferta tem-se mantido relativamente constante. | TED | ولما كانت الحوجة للأعضاء الممنوحة مستمرة في الإزدياد، والذي يعود إلى ازدياد أعمار السكان وشيخوختهم في العالم فإن الإمدادات ظلت ثابتة نسبيا. |
E a mortalidade infantil continua a aumentar. | Open Subtitles | وعدد من المرضى والأطفال الموتى في ازدياد مستمر |
A energia deve estar a subir por conta do aumento do vento. | Open Subtitles | لا بد أن انتاج الطاقة قد ازداد بسبب ازدياد سرعة الرياح |
Não vão desaparecer. Vão aumentar muito, por causa do aumento da população. Hoje somos 7 mil milhões de pessoas a caminho de pelo menos nove, talvez nove e meio durante o nosso tempo. | TED | بل سيزداد أكثر بكثير، وخاصة بسبب ازدياد عدد السكان. نحن 7 بلايين اليوم وحوالي 9 على الأقل، وربما 9 ونصف قبل أن نختفي. |
De repente, vimos aumentar o número de cliques, e, no final, o número de registos, quando realçámos isso. | TED | فجأة، رأينا نسب الظهور، في نهاية المطاف معدلات الاشتراك، في ازدياد عندما سلطنا الضوء على ذلك. |
Se continuar a aumentar, vamos ter de evacuar a área, agora. | Open Subtitles | إنه في ازدياد مستمر قد يكون علينا إجلاء المنطقة الآن |
Neste caso, à medida que o número total de convidados aumenta, as combinações tornam-se incontroláveis. | TED | في هذه الحالة مع ازدياد عدد الضيوف الكلي, تخرج المجموعات عن السيطرة. |
A taxa de criminalidade continua a subir em vários bairros de lata por todo o sudeste da Ásia. | Open Subtitles | الجريمة في ازدياد في في عدد من الأحياء الفقيرة في جميع أنحاء جنوب شرق اسيا |
E quando um negócio vai além dos seus meios, quando os números não batem e quem manda continua porque acredita que alguém, normalmente o Governo, os vai salvar e cobrir as perdas, bem, isso ofende-me e muito. | Open Subtitles | وعندما تقوم الشركة بعمليات تفوق إمكانياتها عندما لا تكون الأرقام في ازدياد ويستمر الناس المسؤولون غافلين عن هذا الأمر |
GRIPE SÍMIA MIL MILHÕES E continua | Open Subtitles | الإنفلونزا القردية - مليار ضحية والعدد في ازدياد |
O sexo encontra-se no centro de uma epidemia emergente no Médio Oriente e no Norte da África, que são duas regiões no mundo onde o HIV/Sida ainda continua a aumentar. | TED | يقع الجنس في قلب الأوبئة المنتشرة في الشرق الأوسط وشمال افريقية , التي تعد واحدة من منطقتين فقط في العالم التي لا يزال فيها مرض الإيدز في ازدياد . |
22 milhões e a contagem continua. | Open Subtitles | 22مليون ومازال في ازدياد |
Os membros ativos da Igreja caíram para menos de 50.000, mas o valor financeiro da Cientologia continua a subir. | Open Subtitles | انخفض عدد الأعضاء العاملين فى الكنيسة إلى أقل من 50000 شخص, مع ذلك, فإن القيمة المالية للساينتولوجى فى ازدياد. ماذا لو قُلنا فقط... |
Vejamos este aumento adicional no ruído que vem dos navios. | TED | ولكن اليوم ومع ازدياد الضوضاء القادمة من السفن |
Com o recente aumento dos ataques da Quinta Coluna, o protocolo esta noite será segurança máxima. | Open Subtitles | مع ازدياد الهجمات الأخيرة للرتل الخامس، سيكون نظامنا الليلة الأمن من المستوى الأوّل. |
aumento de 12% na força, 22% em flexibilidade e algumas melhorias em, pelo menos, 60% dos sujeitos. | Open Subtitles | 12% ازدياد في القوة 22% في المرونة وبعض التحسن على الأقل %60 من عينة الدراسة |
Se os pulsos continuarem a aumentar, podem destruir a cidade toda. | Open Subtitles | إن استمر ازدياد قوة النبضة فذلك بإمكانه تدمير البلدة كلها |
A segunda durou uma hora, e depois passaram a durar meia hora. O que me chamou a atenção foi a minha careca a aumentar. | TED | الثانية ساعة واحدة، ثم نصف ساعة، و كل ما لاحظته هو ازدياد حجم صلعتي. |
À medida que o fogo aumenta de calor, o dióxido de carbono e o vapor de água criados pela combustão, expandem-se. | TED | أثناء ازدياد درجة حرارة النار، فإن ثاني أكسيد الكربون وبخار الماء المتولد من الاحتراق يتوسع. |
Quando a acidez do mar aumenta e a concentração de iões de carbonato diminui, essas espécies têm mais dificuldade em fazerem as suas conchas. | TED | بسبب ازدياد حمضية المحيط وانخفاض تركيز ايونات الكربونات ، تجد هذه الانواع لأول مره ان بناء قشرتها امر بالغ الصعوبة. |