"اكتشفنا ان" - Traduction Arabe en Portugais

    • descobrimos que
        
    • descobrirmos que
        
    Já agora, se o utilizador for um rapaz, são caracóis; se for rapariga, são borboletas, porque descobrimos que as raparigas detestam caracóis. TED بالمناسبة ان كان اللاعب ذكر .. فهي حلزونات ان كان انثى .. فهي فراشات لاننا اكتشفنا ان الفتيات يكرهن الحلزونات
    Então descobrimos, que estranhos são apenas... uma fração dos criminosos deste tipo. Open Subtitles ثم اكتشفنا ان الغرباء لا يمثلون سوى جزءا من المعتدين بالخارج
    descobrimos que, na Natureza a simplicidade está sobretudo do outro lado da complexidade. TED فقد اكتشفنا .. ان البساطة عادة تقع على الطرف الاخر من التشعب المعقد ..
    E se descobrirmos que alguém anda a mentir vamos contratar mafiosos para os amaciar. Open Subtitles واذا اكتشفنا ان احدهم كان يكذب فسنستأجر احد عصابات المافيا ليسرقوكم
    O que não sabíamos era o por que, até que investigamos a sua formação e descobrirmos que o seu nome de solteira, Open Subtitles و لكننا لم نعرف لماذا , حتى بدأنا فى البحث عن خلفيتك و اكتشفنا ان اسمك الاخير
    Por mais divertido que fosse fazer palhaçadas ao vivo na TV, foi ainda mais divertido no dia a seguir quando descobrimos que as outras pessoas também tinham gostado. Open Subtitles وكما كان التمثيل بغباء مباشرة على التلفاز ممتع كان امتع في اليوم التالي عندما اكتشفنا ان اناس اخرون استمتعو به ايضاً
    Mesmo nos rapazes mais velhos, descobrimos que ainda há um problema. TED وحتى في سنواتهم اللاحقة لاننا اكتشفنا ان تلك المشاكل - التعليمية - مازالت ترافقهم خلال سنواتهم اللاحقة
    Então descobrimos que o ADN de dinossauro, e todo o ADN, se desfaz demasiado depressa. TED ولقد اكتشفنا ان " دي ان ايه " الخاص بالديناصورات وربما بكل الكائنات يتفتت بسرعة كبيرة
    Com isso, descobrimos que o campo de Higgs que permeia o espaço-tempo pode estar sobre o fio da navalha, pronto para o colapso cósmico, e descobrimos que esta pode ser uma dica de que o nosso universo é apenas um grão de areia numa praia gigante, o multiverso. TED ومن ذلك, اكتشفنا ان مجال هيقز الذي يتخلل الزمكان قد يكون على طرف سكين, مستعدا لانهيار كوني, و اكتشفنا ان ذلك قد يكون تلميحا أن كوننا ليس الا حبة رمل على شاطئ ضخم, الاكوان المتعددة.
    Isto é interessante porque na última década descobrimos que esta não é uma anomalia desta bactéria ridícula que brilha no escuro e vive no oceano, mas todas as bactérias possuem sistemas como este. TED وسبب إثاره هذا الموضوع للاهتمام هو انه خلال العقد الماضي اكتشفنا ان هذا ليس مجرد شذوذ من نوع بكتيريا تافهه تعيش في المحيط وتضيئ في الظلام كل انواع البكتيريا لديها نظام شبيه
    Depois descobrimos que Joel Cairo tencionava deixar-nos... levando o falcão com ele, deixando-me a mim e Floyd sem nada... portanto fizemos-lhe exactamente isso a ele. Open Subtitles ثم اكتشفنا ان جويل كايرو كان ينوى ان يتركنا, ويهرب بالصقر معه, ويتركنا انا و فلويد فارغى اليد... و
    Mas... com o decorrer da guerra, descobrimos que não eram os alemães em si. Open Subtitles و مع الاستمرار في الحرب اكتشفنا ان الشر ليس من "الالمان" في حد ذاتهم
    Acabamos de descobrimos que a Ali não é "A" e não sabemos quem é que nos quer transformar num grupo de prisão. Open Subtitles للتو فقط اكتشفنا ان آلي ليست "آي" ونحن لا زلنا لا نلم من الذي يحاول جعلنا كعصابه
    descobrimos que a vítima tinha as trompas falopianas obstruídas. Open Subtitles نحن اكتشفنا ان الضحية كان يعانى من إنغلاق "قناة فالوب"...
    Não tinha boas notícias para partilhar desde que descobrimos que a máquina de lavar da nossa cave arranca botões. Open Subtitles منذ اكتشفنا ان الغسالة
    Então, desde que cá estive pela ultima vez, em 2006, descobrimos que a alteração global do clima se está a tornar num problema muito sério. Fizemos uma cobertura bastante extensa na revista Skeptic. TED حسنا، منذ ان كنت هنا اخر مرة في 2006 اكتشفنا ان تغيير المناخ العالمي قد اتضح انه قضية خطيرة لذلك قمنا بتغطية الموضوع على نطاق واسع بمجلة سكيبتك (المتشككون)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus