"الآثار المترتبة على" - Traduction Arabe en Portugais

    • As implicações
        
    • Os efeitos da
        
    • nas implicações
        
    Vocês podem ouvir esta história de que As implicações vão para além das finanças até ao reino do respeito próprio e da autoconfiança. TED يمكنك أن تفهم من هذه القصة أن الآثار المترتبة على ذلك، تتجاوز الأمور المالية لتصل مجال احترام الذات والثقة في النفس.
    Então vou falar-vos quais As implicações disso daqui a um segundo. TED لذا فسأخبركم عن الآثار المترتبة على ذلك في غضون ثانية.
    Quatro: considerar As implicações. TED رابعًا: التفكير في الآثار المترتبة على اتخاذ القرار.
    Os efeitos da minha lesao na cabeça estao a piorar. Open Subtitles الآثار المترتبة على اصابة رأسي تزداد سوء
    Os efeitos da expansão das gramíneas foi revelado por... não é dos mais elegantes momentos da ciência forense. Open Subtitles الآثار المترتبة على انتشار الأعشاب قدكشفعنهابواسطة... .. ليس أحد أجمل القطع لعلم الأدلّة الجنائيّة.
    O que eu não tive que pensar, quer como presidente quer como advogada constitucional, foi nas implicações para a soberania do território devido ao impacto da alteração climática. TED و ما لم يكن علي التفكير فيه، بصفتي رئيسة أو كمحامية دستورية ، كان التفكير في الآثار المترتبة على سيادة البلد نتيجة لتأثير تغير المناخ.
    Mas penso que é interessante pensar nas implicações de elas se aproximarem destes cruzamentos, destas intersecções. TED لكني أعتقد أن الآثار المترتبة على قربها من هذه الأماكن الإنتقالية والتقاطعات، هو أمر مثير للاهتمام.
    As implicações para a fome, para a saúde, para renda familiar, são óbvias. TED ‫الآثار المترتبة على الجوع ، والصحة ،‬ ‫ودخل الأسرة ، هي واضحة.‬ ‫دعونا نتبع الخيط إلى المناخ.‬
    É considerar As implicações do que esta geração nos tem a dizer. TED إنه النظر في الآثار المترتبة على ما يجب أن يقوله هذا الجيل للبقية منا
    São As implicações mundiais deste teste. Open Subtitles هى الآثار المترتبة على نطاق العالم من هذا الاختبار
    As implicações deste julgamento foram gigantescas. Open Subtitles الآثار المترتبة على قرار المحكمة هذا هائلة.
    Disse que eu não compreendia As implicações disso. Open Subtitles قال بأنني غير قادرة على فهم الآثار المترتبة على ذلك
    Muitas das pessoas envolvidas têm interesses especiais ou interesses a curto prazo que os fazem não pensar sobre o que As implicações das tendências são. TED لدى العديد من المشاركين من يملكون مصلحة خاصة أو مصالح قصيرة الأمد و تجعلهم يفكرون حول الآثار المترتبة على هذه الاتجاهات
    As implicações deste incidente, em termos de danos colaterais, levou a criticas sobre como é que nós largamos uma bomba em cima de uma casa no meio de Gaza. Open Subtitles الآثار المترتبة على هذا الحادث، من ناحية الأضرار الجانبية أدى إلى انتقاد أنه كيف كان بإمكاننا إسقاط قنبلة على منزل فى وسط غزة
    Devido à proximidade do planeta com o nosso sol, Os efeitos da curvatura do espaço-tempo têm muito maior relevância para Mercúrio do que para qualquer outro planeta do Sistema Solar. Open Subtitles نظراً لقرب الكوكب إلى شمسنا، الآثار المترتبة على تقوس الزمن الفضائي مسألة هامة كثيراً لكوكب "عُطارد"... من أي كوكب آخر في النظام الشمسي.
    Diga-me, pensou por um segundo nas implicações disto? Open Subtitles بصراحة، هل فكرت ملياً لثانية واحدة في الآثار المترتبة على ذلك؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus