Vocês podem ouvir esta história de que As implicações vão para além das finanças até ao reino do respeito próprio e da autoconfiança. | TED | يمكنك أن تفهم من هذه القصة أن الآثار المترتبة على ذلك، تتجاوز الأمور المالية لتصل مجال احترام الذات والثقة في النفس. |
Então vou falar-vos quais As implicações disso daqui a um segundo. | TED | لذا فسأخبركم عن الآثار المترتبة على ذلك في غضون ثانية. |
Quatro: considerar As implicações. | TED | رابعًا: التفكير في الآثار المترتبة على اتخاذ القرار. |
Os efeitos da minha lesao na cabeça estao a piorar. | Open Subtitles | الآثار المترتبة على اصابة رأسي تزداد سوء |
Os efeitos da expansão das gramíneas foi revelado por... não é dos mais elegantes momentos da ciência forense. | Open Subtitles | الآثار المترتبة على انتشار الأعشاب قدكشفعنهابواسطة... .. ليس أحد أجمل القطع لعلم الأدلّة الجنائيّة. |
O que eu não tive que pensar, quer como presidente quer como advogada constitucional, foi nas implicações para a soberania do território devido ao impacto da alteração climática. | TED | و ما لم يكن علي التفكير فيه، بصفتي رئيسة أو كمحامية دستورية ، كان التفكير في الآثار المترتبة على سيادة البلد نتيجة لتأثير تغير المناخ. |
Mas penso que é interessante pensar nas implicações de elas se aproximarem destes cruzamentos, destas intersecções. | TED | لكني أعتقد أن الآثار المترتبة على قربها من هذه الأماكن الإنتقالية والتقاطعات، هو أمر مثير للاهتمام. |
As implicações para a fome, para a saúde, para renda familiar, são óbvias. | TED | الآثار المترتبة على الجوع ، والصحة ، ودخل الأسرة ، هي واضحة. دعونا نتبع الخيط إلى المناخ. |
É considerar As implicações do que esta geração nos tem a dizer. | TED | إنه النظر في الآثار المترتبة على ما يجب أن يقوله هذا الجيل للبقية منا |
São As implicações mundiais deste teste. | Open Subtitles | هى الآثار المترتبة على نطاق العالم من هذا الاختبار |
As implicações deste julgamento foram gigantescas. | Open Subtitles | الآثار المترتبة على قرار المحكمة هذا هائلة. |
Disse que eu não compreendia As implicações disso. | Open Subtitles | قال بأنني غير قادرة على فهم الآثار المترتبة على ذلك |
Muitas das pessoas envolvidas têm interesses especiais ou interesses a curto prazo que os fazem não pensar sobre o que As implicações das tendências são. | TED | لدى العديد من المشاركين من يملكون مصلحة خاصة أو مصالح قصيرة الأمد و تجعلهم يفكرون حول الآثار المترتبة على هذه الاتجاهات |
As implicações deste incidente, em termos de danos colaterais, levou a criticas sobre como é que nós largamos uma bomba em cima de uma casa no meio de Gaza. | Open Subtitles | الآثار المترتبة على هذا الحادث، من ناحية الأضرار الجانبية أدى إلى انتقاد أنه كيف كان بإمكاننا إسقاط قنبلة على منزل فى وسط غزة |
Devido à proximidade do planeta com o nosso sol, Os efeitos da curvatura do espaço-tempo têm muito maior relevância para Mercúrio do que para qualquer outro planeta do Sistema Solar. | Open Subtitles | نظراً لقرب الكوكب إلى شمسنا، الآثار المترتبة على تقوس الزمن الفضائي مسألة هامة كثيراً لكوكب "عُطارد"... من أي كوكب آخر في النظام الشمسي. |
Diga-me, pensou por um segundo nas implicações disto? | Open Subtitles | بصراحة، هل فكرت ملياً لثانية واحدة في الآثار المترتبة على ذلك؟ |