Estes são edifícios em Hong Kong, as magníficas estruturas altas que custam uma fortuna a construir. | TED | هذه هي بعض الأبنية في هونج كونج، كما تعلمون، الإنشاءات العالية الفخمة التي تكلف ثروة لبنائها. |
Vejam: aqui, os edifícios não são importantes apenas pelo seu aspeto, mas, na realidade, são importantes por aquilo que podem fazer. | TED | انظر هنا، إن الأبنية ليست مهمة لمنظرها وحسب، لكن، في الحقيقة، هي مهمة لما يمكن أن تؤديه. |
E significa que os edifícios vão ceder aos caprichos da Natureza e não o contrário. | TED | هذا يعني أيضا أن الأبنية ستتمايل مع أهواء الطبيعة وليس العكس. |
Naquela altura, a instalação eléctrica em algumas construções era defeituosa. | Open Subtitles | توزيع الأسلاك في الكثير من الأبنية عندئذٍ كان ضعيفًا |
Mas havia montes de coisas nesta área: era uma espécie de estaleiro de construção. Estavam a construir muitos edifícios. | TED | لكن كان هناك الكثير من الأشياء تحصل في تلك المنطقة كانت أشبه بمنطقة بناء الكثير من الأبنية كانت تتصاعد |
As canalizações com fugas causam a mesma reação aos edifícios de betão, e, passados 200 invernos, a maioria dos arranha-céus inclinam-se e desmoronam-se. | TED | تسبب الأنابيب المسربة نفس التأثير في الأبنية الأسمنتية، وبمرور 200 شتاء، معظم ناطحات السحاب ستلتوي وتتساقط. |
Por isso construíram os edifícios e esperaram alguns meses para que os caminhos se formassem. | TED | لذلك شيدوا الأبنية وانتظروا بضعة أشهر حتى تتشكل المسارات. |
edifícios altos não se prestam necessariamente a ser edifícios sociais. | TED | هذه الأبنية ليست بالضرورة ذات صبغة اجتماعية. |
Como podemos criar melhor coesão social em edifícios públicos e espaços cívicos, e porque é isso importante? | TED | كيف يمكننا أن نخلق ترابط اجتماعي أفضل في الأبنية العامّة و مساحات للمواطنين، و لماذا تعد ضروريّة؟ |
Apesar de terem boas intenções de tratar igualmente todas as vizinhanças, as comunidades não se sentiram incluídas no processo nem desenvolveram sentido de posse por estes edifícios. | TED | بالرّغم من نيتهم الحسنة في معاملة جميع الجيران بتساوٍ، لم تشعر المجتمعات أنها معنيّة أو لم تشعر بامتلاك هذه الأبنية. |
ou por coisas relativamente simples como a fricção em edifícios e carros. | TED | أو أشياء أبسط نوعاً ما كالاحتكاك بأسطح الأبنية والسّيّارات. |
Porque, numa era em que concebemos edifícios para durarem 30, talvez 60 anos, eu adorava aprender a criar algo que permanecesse para a eternidade. | TED | ففي عصرٍ ُتصمم فيه الأبنية للصمود لمدة 30، وريما 60 سنة. أحب أن أتعلم كيفية بناء شيء ما قد يصمد للأبد. |
edifícios que poderiam passar por estábulos, garagens ou oficinas. | Open Subtitles | تلك الأبنية التي قد تكون اصطبلات خيل أو مشاغل أو مخازن للحصيد، |
Como é que eu ia saber que os únicos edifícios eram à volta do Stargate? | Open Subtitles | كيف لي أن أعرف أن الأبنية الوحيدة على هذا الكوكب ستكون في المنطقة المباشرة حول بوابة النجوم؟ |
Há dezenas de ruínas destas estruturas no Irão, com indícios de edifícios parecidos pelo resto do Médio Oriente e em todo o percurso até à China. | TED | توجد أنقاض للعشرات من هذه الأبنية في أرجاء إيران، وما يدل على وجود مثل هذه الأبنية في أرجاء بقية الشرق الأوسط وصولًا إلى الصين. |
Como a construção demora anos, os trabalhadores acabam por criar uma cidade improvisada informal, em justaposição com as estruturas sofisticadas que estão a construir. | TED | و بما أن البناء يستغرق سنوات، فينتهي المطاف بتكوين العمال لمدينة غير رسمية بسيطة و جاهزة، مما يشكل تناقض واضح مع الأبنية الراقية التي يبنوها. |
Revelar ilegalidades, construções de má qualidade, assassinatos e fantasmas. | Open Subtitles | للكشف عن كل الأضافات الغير قانونية الأبنية الغير مطابقة للمواصفات ... القتلة , و الأشباح |
Havia aqui várias construções. | Open Subtitles | كانت هناك مجموعة من الأبنية. |