"الأدوية التي" - Traduction Arabe en Portugais

    • medicamentos que
        
    • medicação que
        
    • drogas que
        
    • os remédios que
        
    • os medicamentos
        
    • farmacêutica que
        
    • fármacos que
        
    E conheço os medicamentos que os médicos têm para oferecer. Open Subtitles وأنا أيضا أعلم كل الأدوية التي سيقدمها لي الأطباء
    O inchaço parece ter ido para o cérebro, então estou a cortar os medicamentos que induzem ao coma. Open Subtitles يبدو أنّ التورم قد انتقل إلى دماغها لذلك أنا أحاول أن أوقف الأدوية التي تسبب الإغماءة
    Gostaríamos que nos falasse da medicação que lhe receitou. Open Subtitles نودّ أن نسألك على الأدوية التي وصفتها له
    A medicação que estou a tomar não vai funcionar muito mais tempo. Open Subtitles إن الأدوية التي أتعاطاها لن تؤتي ثمارها لوقت طويل.
    Penso que o que elas fazem pode ensinar-nos muito sobre drogas que podemos aproveitar para os seres humanos. TED وإعتقادي أن ما تقوم به يمكن أن يخبرنا بالكثير عن الأدوية التي يمكن أن نطورها للبشر
    Muito bem, vais sentir uma pequena pressão, mas com os remédios que te demos, não deves sentir nenhuma dor. Open Subtitles , حسناً , ستشعر ببعض الضغط , لكن مع الأدوية التي أعطيناها لك لن تشعر بأيّ ألم
    Não, a companhia farmacêutica que patrocinou os meus ensaios clínicos também concorda que se trata de uma descoberta. Open Subtitles لا، شركة الأدوية التي ترعى تجاربي المعملية تعتبره أيضاً تقدم علمي مفاجئ
    Acreditamos que eles andavam a roubar os fármacos que era suposto ela tomar. Open Subtitles نعتقد أنّهم كانوا يسرقون الأدوية التي كان من المفترض أن تحصل عليها
    Foi incapaz de me dizer o nome dos medicamentos que tinha recebido durante o ensaio clínico, ou até de dizer do que se tratava o ensaio clínico. TED لم تستطع أن تخبرني بأسماء الأدوية التي تلقتها خلال التجربة, أو حتى عن ماذا كانت تدور التجربة.
    Os medicamentos que descem pela garganta abaixo ajudam a tratar a enxaqueca, as dores nas costas ou no tornozelo. TED الأدوية التي تتناولها بالفم يمكنها أن تعالج الصداع، آلام الظهر، أو إلتواء شديد في الكاحل.
    Por isso os incentivos são muito maiores para produzir medicamentos que tratam mais pessoas. TED إذاً الحوافز هي أكبر بكثير لإنتاج الأدوية التي تعالج المزيد من الناس.
    Ela morreu de "overdose" da medicação que tinha de tomar por causa da ansiedade que lhe causavas. Open Subtitles أعني أنها قامت بأخذ جرعة زائدة من وصفة الأدوية التي اضطرت لأخذها لتتعامل مع القلق الذي تسببت لها به
    Ainda estou a recuperar da medicação que me deram. Open Subtitles لازال جسدي يتخلص من الأدوية التي أعطاني إياها الأطباء
    Este formulário de doação é uma fraude. Olhem para a medicação que o Chales estava a fazer. Open Subtitles أنضروا إلي الأدوية التي كان تشارلز يتناولها
    "Todos os médicos no mundo conhecem todas as drogas que alteram a glucose "porque isso é essencial na nossa prática. TED كلّ الأطباء حول العالم يعرفون كلّ الأدوية التي تُؤثّر على نسبة الغلوكوز، فهذا أساس ممارساتنا.
    A tua mãe contou-te sobre as drogas que consome? Open Subtitles أتخبركِ والدتكِ بجميع الأدوية التي تتناولها؟
    Tom perguntou sobre as drogas que ele tomou e ele pirou. Open Subtitles توم كان يسأل عن الأدوية التي يستخدمها و عندها فقد عقله
    Quase todos os remédios que prescrevo são viciantes e perigosos. Open Subtitles تقريباً كل الأدوية التي أعطيها تكون مسببة للإدمان و خطيرة
    Tenho que trabalhar. Coma direito, tire a temperatura a cada meia hora e tome os remédios que eu mandar. Open Subtitles تناول وجباتك، قس درجة حرارتك كل نصف ساعة، و خذ الأدوية التي أعطيها لك
    Preciso da sua aprovação para a carta de acordo da companhia farmacêutica que produz plomox. Open Subtitles على رسالة التسوية من شركة الأدوية التي تصنع (بلوموكس)
    Tal como a descoberta de Jenner abriu o caminho para todas as vacinas que se lhe seguiram, os fármacos que descobrimos suscitam a exploração de um novo campo: o da psicofarmacologia profilática. TED ومثلما فتح اكتشاف جينر الباب لكل اللقاحات التي تلته، فإن الأدوية التي اكتشفناها فتحت إمكانية مجال جديد تمامًا: علم الأدوية النفسي الوقائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus