E conheço os medicamentos que os médicos têm para oferecer. | Open Subtitles | وأنا أيضا أعلم كل الأدوية التي سيقدمها لي الأطباء |
O inchaço parece ter ido para o cérebro, então estou a cortar os medicamentos que induzem ao coma. | Open Subtitles | يبدو أنّ التورم قد انتقل إلى دماغها لذلك أنا أحاول أن أوقف الأدوية التي تسبب الإغماءة |
Gostaríamos que nos falasse da medicação que lhe receitou. | Open Subtitles | نودّ أن نسألك على الأدوية التي وصفتها له |
A medicação que estou a tomar não vai funcionar muito mais tempo. | Open Subtitles | إن الأدوية التي أتعاطاها لن تؤتي ثمارها لوقت طويل. |
Penso que o que elas fazem pode ensinar-nos muito sobre drogas que podemos aproveitar para os seres humanos. | TED | وإعتقادي أن ما تقوم به يمكن أن يخبرنا بالكثير عن الأدوية التي يمكن أن نطورها للبشر |
Muito bem, vais sentir uma pequena pressão, mas com os remédios que te demos, não deves sentir nenhuma dor. | Open Subtitles | , حسناً , ستشعر ببعض الضغط , لكن مع الأدوية التي أعطيناها لك لن تشعر بأيّ ألم |
Não, a companhia farmacêutica que patrocinou os meus ensaios clínicos também concorda que se trata de uma descoberta. | Open Subtitles | لا، شركة الأدوية التي ترعى تجاربي المعملية تعتبره أيضاً تقدم علمي مفاجئ |
Acreditamos que eles andavam a roubar os fármacos que era suposto ela tomar. | Open Subtitles | نعتقد أنّهم كانوا يسرقون الأدوية التي كان من المفترض أن تحصل عليها |
Foi incapaz de me dizer o nome dos medicamentos que tinha recebido durante o ensaio clínico, ou até de dizer do que se tratava o ensaio clínico. | TED | لم تستطع أن تخبرني بأسماء الأدوية التي تلقتها خلال التجربة, أو حتى عن ماذا كانت تدور التجربة. |
Os medicamentos que descem pela garganta abaixo ajudam a tratar a enxaqueca, as dores nas costas ou no tornozelo. | TED | الأدوية التي تتناولها بالفم يمكنها أن تعالج الصداع، آلام الظهر، أو إلتواء شديد في الكاحل. |
Por isso os incentivos são muito maiores para produzir medicamentos que tratam mais pessoas. | TED | إذاً الحوافز هي أكبر بكثير لإنتاج الأدوية التي تعالج المزيد من الناس. |
Ela morreu de "overdose" da medicação que tinha de tomar por causa da ansiedade que lhe causavas. | Open Subtitles | أعني أنها قامت بأخذ جرعة زائدة من وصفة الأدوية التي اضطرت لأخذها لتتعامل مع القلق الذي تسببت لها به |
Ainda estou a recuperar da medicação que me deram. | Open Subtitles | لازال جسدي يتخلص من الأدوية التي أعطاني إياها الأطباء |
Este formulário de doação é uma fraude. Olhem para a medicação que o Chales estava a fazer. | Open Subtitles | أنضروا إلي الأدوية التي كان تشارلز يتناولها |
"Todos os médicos no mundo conhecem todas as drogas que alteram a glucose "porque isso é essencial na nossa prática. | TED | كلّ الأطباء حول العالم يعرفون كلّ الأدوية التي تُؤثّر على نسبة الغلوكوز، فهذا أساس ممارساتنا. |
A tua mãe contou-te sobre as drogas que consome? | Open Subtitles | أتخبركِ والدتكِ بجميع الأدوية التي تتناولها؟ |
Tom perguntou sobre as drogas que ele tomou e ele pirou. | Open Subtitles | توم كان يسأل عن الأدوية التي يستخدمها و عندها فقد عقله |
Quase todos os remédios que prescrevo são viciantes e perigosos. | Open Subtitles | تقريباً كل الأدوية التي أعطيها تكون مسببة للإدمان و خطيرة |
Tenho que trabalhar. Coma direito, tire a temperatura a cada meia hora e tome os remédios que eu mandar. | Open Subtitles | تناول وجباتك، قس درجة حرارتك كل نصف ساعة، و خذ الأدوية التي أعطيها لك |
Preciso da sua aprovação para a carta de acordo da companhia farmacêutica que produz plomox. | Open Subtitles | على رسالة التسوية من شركة الأدوية التي تصنع (بلوموكس) |
Tal como a descoberta de Jenner abriu o caminho para todas as vacinas que se lhe seguiram, os fármacos que descobrimos suscitam a exploração de um novo campo: o da psicofarmacologia profilática. | TED | ومثلما فتح اكتشاف جينر الباب لكل اللقاحات التي تلته، فإن الأدوية التي اكتشفناها فتحت إمكانية مجال جديد تمامًا: علم الأدوية النفسي الوقائي. |