Você pode apontar inúmeras vantagens materiais produzidas pelas crises em conflitos políticos. | Open Subtitles | فهناك كثير من المزايا المادية التى تُحققها الأزمات فى سياسة الصراع |
Alguns enredos, avançam devido a eventos e crises externas. | Open Subtitles | بعض القصص تتحرك بواسطة الأحداث و الأزمات الخارجية |
Parece que nosso primeiro-ministro, um homem que liderou o país através de várias crises, não está mais nos liderando. | Open Subtitles | يبدو أن رئيس وزرائنا، الرجل الذي قاد بلادنا خلال الكثير من الأزمات لم يعد يقودنا على الإطلاق. |
Segundo a Bíblia, em tempos de crise devemos unir-nos e rezar. | Open Subtitles | يخبرنا الكتاب, أنه في وقت الأزمات يجب أن نجتمع لنصلي |
Repara, numa crise como esta, as pessoas querem mesmo... | Open Subtitles | في الأزمات كالتي نمر بها ..الناس تريد أن |
Imaginem que, num grupo de 1000 pessoas, que não tomaram o novo medicamento, 10 teriam ataques cardíacos. | TED | تخيّل أنه من بين مجموعة من ألف شخص لم يتناولوا الدواء الجديد، 10 ستصيبهم الأزمات القلبية. |
Mais ainda, o mesmo está a acontecer com outras crises mundiais. | TED | وما هو أكثر من ذلك، نفس الشيء يحدث في كل الأزمات حول العالم. |
Por isso, este tipo de crises pode ter a mesma função que as duas guerras mundiais no século XX. | TED | لذا يمكن أن تؤدي هذه الأزمات نفس وظيفة الحربين العالميتين في القرن العشرين. |
Mas 30 anos de pesquisa ensinaram-nos que as fomes são crises políticas que afetam catastroficamente a distribuição de alimentos. | TED | لكن 30 عام من البحوث قد علمتنا أن المجاعات هي الأزمات السياسية التي تؤثر على نحو خطير في توزيع الطعام. |
Tivemos avisos que podíamos ter aproveitado facilmente, porque, no desastre anterior das poupanças e empréstimos, tínhamos percebido como reagir e impedir essas crises. | TED | كانت تحذيرات يمكن الاستفادة منها بسهولة، لأننا تمكنا خلال كارثة المدخرات والقروض من إيجاد طريقة للتعامل معها ومنع حدوث تلك الأزمات. |
Podemos ver o que estas crises fazem à desigualdade e o que fazem à nossa democracia. | TED | يمكنكم ملاحظة ما تفعله تلك الأزمات لعدم المساواة ولديمقراطيتنا. |
O mundo enfrenta muitas crises diversas de conservação. | TED | العالم يواجه العديد من الأزمات المتعلقة بالمحافظة |
Os países estão sempre a enfrentar crises. | TED | الآن، تواجه الدول الأزمات في كل الأوقات. |
Pedi que assumisses a liderança num momento de crise. | Open Subtitles | لقد طلبت منك تولّي زمام الأمور أثناء الأزمات |
É muito difícil ser um líder em altura de crise. É penoso. | Open Subtitles | من الصعب جدًا أن تصبحي قائدة بوقت الأزمات إنه أمر مرهق |
Se têm acompanhado as notícias diplomáticas das últimas semanas, devem ter ouvido falar sobre uma espécie de crise entre a China e os EUA, | TED | إذا كنتم قد تابعتم الانباء الدبلوماسية في الأسابيع الماضية ، ربما سمعتم عن نوع الأزمات بين الصين والولايات المتحدة |
Nós somos inteligentes, na verdade, somos mesmo algo brilhantes, mas adoramos uma boa crise. | TED | نحن أذكياء، في الواقع، نحن في الواقع مذهلون للغاية، لكننا نحب الأزمات الجيدة. |
Depois das fugas dramáticas das zonas de crise e das zonas de guerra, a Austrália detém os homens, mulheres e crianças, sem julgamento, por vezes durante anos. | TED | بعد عملية هروب مثيرة من مناطق الأزمات الحرب، تحتجز أستراليا الرجال والنساء والأطفال من دون محاكمة، لعدة سنوات أحيانا. |
Essa resposta evoluiu do mecanismo fisiológico, dedicado à nossa capacidade de sobreviver numa crise. | TED | وقد تطورت هذه الاستجابة من الآلية الفيزيولوجية، والتي صممت لتضمن بقاءنا على قيد الحياة في الأزمات. |
Se um grupo semelhante de 1000 pessoas tomar o medicamento, o número de ataques cardíacos seria de 6. | TED | إذا مجموعة مشابهة من 1000 شخص أخذوا الدواء، فعدد الأزمات القلبية سيكون ستة. |
Ele tem estado a sofrer imensos ataques cardíacos. | Open Subtitles | لقد كان يعاني من سلسلة من الأزمات القلبية |