Creio que tanto os bebés como as crianças são mais conscientes do que nós enquanto adultos. | TED | أعتقد أن الأطفال الصغار هم في الحقيقة أكثر وعياً منا كبالغين. |
Por isso quando dizemos que os bebés e as crianças pequenas são maus a prestar atenção, o que queremos dizer é que eles são maus a não prestar atenção. | TED | لذا حين نقول بأن الأطفال الصغار لا يستطيعون تركيز اهتمامهم، فما نعنيه حقا هو أنهم لا يستطيعون عدم تركيز اهتمامهم. |
Se pudesse dava de comer a todas as criancinhas do mundo. | Open Subtitles | أحب أن أطعم جميع الأطفال الصغار الجياع فى العالم كله |
Não me sinto bem a arriscar os pequenos. | Open Subtitles | وأنا لا أشعر براحه حول تَعْرِيض الأطفال الصغار للخطر. |
É o que fazem os bebés quando querem o leite materno. | Open Subtitles | وهذا هو ما تفعله الأطفال الصغار عندما يريدون حليب الأم |
Na pior das hipóteses, arruínam vidas. a obsessão pelo peso leva a distúrbios alimentares, principalmente em crianças pequenas. | TED | في أسوأ الأحوال، تدمر حياة الناس: هاجس الوزن يؤدي إلى اضطرابات الأكل، خصوصاً في الأطفال الصغار. |
Os miúdos têm imaginações muito férteis, não é? | Open Subtitles | الأطفال الصغار لديهم تخيلات جامحه, أليس كذلك ؟ |
Estás a embaraçá-la, este carrossel é para miúdos pequenos. | Open Subtitles | أنت تحرجها هذه يركبا الأطفال الصغار |
"E atribuiu um miúdo mais velho a cada um dos miúdos mais novos. | TED | وقد عهدت بواحد من الأطفال الصغار لكل طفل كبير. |
Isto aconteceu muitas vezes com estes computadores, as crianças mais novas a ensinarem as mais velhas. | TED | وهذا يحدث دائماً مع هذه الحواسيب، أننا نجد أن الأطفال الصغار يقومون بتعليم الكبار. |
Estes vídeos são como droga para as crianças. | TED | وهذه الفيديوهات يدمِنُها الأطفال الصغار. |
Recebe o amor de todas as criancinhas do mundo. | Open Subtitles | بل يحصل على حب جميع الأطفال الصغار في العالم بأسره |
E esta? Tanto assusta criancinhas como monstrinhos. | Open Subtitles | أتعلم، إنها تخيف الأطفال الصغار والوحوش الصغار |
Gente e crianças do mundo da televisão e criancinhas do mundo não sejam como eu. | Open Subtitles | الناس وأطفال في أرض التلفزيون وكلّ الأطفال الصغار حول العالم لا تكن مثلي. |
os pequenos vão de manhã e nós vamos à tarde. | Open Subtitles | يرتادها الأطفال الصغار صباحًا، ثم نرتادها بعد الظهيرة. |
Bem, bom dia, Apu. Como estão os pequenos abençoados? | Open Subtitles | طاب صباحك يا (آبو) ، كيف حال الأطفال الصغار المباركين؟ |
Há cerca de 10 anos, propus que os bebés poderiam estar a fazer algo semelhante. | TED | ومنذ حوالي 10 سنوات مضت، اقترحت أن الأطفال الصغار ربما يقومون بالأمر ذاته. |
A atmosfera era terrível, porque muitas crianças pequenas e muitas pessoas estavam doentes. | Open Subtitles | الجوّ كان فظيعاً لأن العديد من الأطفال الصغار والناس في المبانى كانوا مرضى |
Para Os miúdos fazerem cocô. | Open Subtitles | لكي يستطيع الأطفال الصغار أن يقضوا حاجتهم |
De miúdos pequenos. | Open Subtitles | -أن أكون معلمة، أدرس الأطفال الصغار |
Um dos miúdos mais novos encontrou uma coisa nas traseiras e trouxe-a até mim. | Open Subtitles | حسنًا، واحدًا من الأطفال الصغار وجد شيئًا. خلف الأشجار، وأحضره إلي. |
Nós temos números, por isso não se apertem, e assegure-se que usa os fedelhos. | Open Subtitles | يحاسب لنا، لذلك يجب أن لا نتراكم عليه وتأكدي بأنّكِ تستعملين الأطفال الصغار |