O número de crianças não vai crescer mais no mundo. | TED | عدد الأطفال في العالم لا يزداد بعد ذلك. |
E Ahmedabad teve a primeira passadeira amiga das crianças. | TED | وأحمدأباد حصلت على أول معبر مشاة من صنع الأطفال في العالم. |
Já existem crianças neste mundo a precisar de lares. | Open Subtitles | كلاّ لا، هناك الكثير من الأطفال في العالم يحتاجون لبيوت جيّدة |
Milhões de crianças em todo o mundo são abusadas e exploradas todos os dias. | Open Subtitles | ملايين الأطفال في العالم يتم استغلالهم والاعتداء عليهم كل يوم |
O número médio de crianças no mundo é como na Colômbia: atualmente é de 2,4 por mulher. | TED | متوسط عدد الأطفال في العالم يشبه الحاصل في كولومبيا -- إنه اليوم 2.4. |
Perguntámos: "Em todo o mundo, "qual é a percentagem de crianças de um ano "que tomaram as vacinas básicas contra o sarampo e outras coisas "que tivemos durante muitos anos: "20, 50, ou 80 por cento?" | TED | ما نسبة الأطفال في العالم البالغين من العمر سنة واحدة الذين حصلوا على تلك اللقاحات الاساسية ضد الحصبة وغيرها من الامور التي كانت لدينا لسنوات عديدة: 20، 50 أو 80 بالمائة؟ |
Apesar disso, há centenas e centenas de crianças no mundo desenvolvido que nunca veem a natureza, porque estão a crescer no cimento. Tudo o que elas conhecem é a realidade virtual, sem oportunidade para se irem estender ao sol, ou na floresta, com os salpicos de sol a descer por entre as copas das árvores.. | TED | وإلى الآن، هناك مئات والمئات من الأطفال في العالم المتطور الذين لم يرو الطبيعة، لأنهم نشأوا في بنايات الخرسانة وجميعهم يعرفون الواقع الإفتراضي، بدون أي فرصة أو مناسبة للذهاب والإستلقاء في الشمس، أو في الغابة، مع نقط بقع الشمس تأتي إلى الأسفل من المظلة القماش فوقهم. |
Infelizmente, há muitas crianças no mundo sem pais, Sr. Callen. | Open Subtitles | للأسف، يوجد الكثير من الأطفال (في العالم بدون آباء يا سيد (كالن |