Mas foi como se tivéssemos uma ligação ou coisas em comum. | Open Subtitles | ولكن كان الأمر وكأنّه بيننا تواصل أو أمورٌ مشتركة .. |
É como curtir num desastre de carro. | Open Subtitles | تباً, مرحى, الأمر وكأنّه ممارسة الحبّ في سيارة متحطّمة. |
É como se tivesse morrido, mas não teve o bom senso de levar o seu corpo com ele. | Open Subtitles | الأمر وكأنّه قد مات لكنّه لم يتحلّى باللياقة ليأخذ جسده معه. |
E vou desdenhar como se eu não precisasse. | Open Subtitles | ومن ثم أنا تعلم, سأتجاهل الأمر وكأنّه لا يهمني حتّى |
Precisamos de tratar isto como um surto. | Open Subtitles | علينا أن نتعامل مع الأمر وكأنّه اِنفجار. |
Pessoas como tu e eu, é como se é como se usássemos uns óculos e vemos através da porcaria que se acumula como uma camada de nevoeiro ou lama que de lama que desceu da montanha para a cidade. | Open Subtitles | الناس أمثالكِ وأمثالي، الأمر.. الأمر وكأنّه بأنّنا مُرتدين تلك النظّارات، ونرى من خلال كُلّ هذا الهُراء الذّي هو قابعٌ في مكانه فحسب. |
Não é como se fôssemos irmãos. | Open Subtitles | ليس الأمر وكأنّه أخِ وشقيقته. |
Você fala como se essa coisa fosse viva. | Open Subtitles | -تتحدث عن ذلك الأمر وكأنّه كائن حي |
Os artistas apresentam-se como um truque de magia, por isso, tecnicamente, não vai contra o Código de Swabia. | Open Subtitles | المُمثّلون يُقدّمون الأمر وكأنّه خُدعةٌ سحريّةٌ ضخمة، لذا تقنيًّا الأمر لا يتعارض ضدّ قانون "سوابيا". *."أعتقد أنّها تقصد منطقة "سوابيا" في "ألمانيا* |