Em 2009, quando a ONU examinou o progresso, descobriu que tinham sido protegidos quase 100 milhões de quilómetros quadrados de leito marinho. | TED | وفي 2009 عندما سبرت الأمم المتحدة العملية وجدت أننا اكتشفنا تقريباً 100 مليون متر مربع في قاع البحر تم حمايتها |
Em 2015, a ONU adotou os Objetivos de Desenvolvimento Sustentável. | TED | في عام 2015، اعتمدت الأمم المتحدة أهداف التنمية المستدامة. |
Há quase dois anos, mandei este desenho para um concurso de Habitat da ONU, para a reconstrução. | TED | قبل عامين تقريبا قدمت هذا التصميم إلى مسابقة الأمم المتحدة للإسكان من أجل إعادة بنائه. |
- Não sabem, mas vocês são apenas ferramentas das Nações Unidas. | Open Subtitles | أنتما لا تعرفون ذلك، لكنكم مجرّد أدوات بيد الأمم المتحدة |
Eu não sou mediadora das Nações Unidas para a resolução de conflitos. | TED | لستُ أعمل في مجال حل الصراع لدى الأمم المتحدة. |
as Nações Unidas dizem que há cerca de 1000 assassínios de honra anualmente no Paquistão e estes são apenas os casos relatados. | TED | تفيد تقارير الأمم المتحدة عن حدوث ١٠٠٠جريمة قتل شرف سنوياً في باكستان و هي الحالات التي تم الإبلاغ عنها فقط. |
Amanhã, os delegados da ONU vão estar a gritar por protecção. | Open Subtitles | بحلول غداً مندوبين الأمم المتحدة سوف يصرخون من أجل الحماية |
Uma autoridade do Lesoto e oito passageiros com passaportes da ONU. | Open Subtitles | أخبرهم بأن هناك مسئول ليسوتي وسبعة حاملين لجوازات الأمم المتحدة |
É um drama de uma hora sobre a ONU. | Open Subtitles | إنه مسلسل مدة حلقته ساعة عن الأمم المتحدة |
O seu pai foi para a ONU, Sr. Presidente, e demorou seis meses, tanto quanto me lembro, mas conseguiu a sua resolução. | Open Subtitles | لقد لجأ والدك إلى الأمم المتحدة سيادة الرئيس واستغرق الأمر منه ستة شهور كما أتذكر حتى يحصل على قرار الموافقة |
Mesmo quando queremos a ONU e os Democratas nisto, connosco. | Open Subtitles | فقط عندما أردنا انضمام الأمم المتحدة والديمقراطيين في هذا |
Já comandaste uma operação de Segurança da ONU e preciso de ti para coordenar os protocolos na cerimónia de assinatura. | Open Subtitles | بما أنك كنت سابقاً قائد أمن الأمم المتحدة فسأحتاج منك أن تنسق الإجراءات والانتشار من أجل مراسم التوقيع |
Põe-me a comandar a segurança, assim que ele chegar à ONU. | Open Subtitles | لكن ستضعينني مسؤولاً عن أمنه حالما يصل إلى الأمم المتحدة |
Estes são os dados populacionais mundiais das Nações Unidas, como já devem ter visto. | TED | هذه بيانات إحصائية الأمم المتحدة للسكان ربما رأيتموها، للعالم |
para serem capazes de o fazer. E isso depende de qual será o futuro papel das Nações Unidas, e do que poderá fazer. | TED | وهذا يتوقف على دور الأمم المتحدة في المستقبل و ما في وسعها تحقيقه. |
Estamos a facultar dados de organizações das Nações Unidas. | TED | نحن نحرر بيانات الأمم المتحدة، والقليل من منظمات الأمم المتحدة |
as Nações Unidas usam o sistema para georreferenciar fotos de desastres, para que consigam levar ajuda ao local exato. | TED | تستخدمه الأمم المتحدة لوضع وسم جغرافي على الصور في مناطق الكوارث لتقديم المساعدة في المكان الصحيح بالضبط. |
as Nações Unidas descrevem a situação dos refugiados como crítica. | Open Subtitles | و الأمم المتحدة وصفت أوضاع المشردين على أنها حرجة |
Mas, introduzir as Nações Unidas numa situação tão complicada poderia causar danos permanentes à esperança de uma verdadeira paz. | Open Subtitles | لكن إدخال قوات الأمم المتحدة أثناء وضع معقد كهذا، قد تقتل كل أملٍ في إحلال سلامٍ حقيقي |
O atual dirigente das Estatísticas das NU não diz que é impossível. | TED | الحالي والجديد لشعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة لا يقول أنه مستحيل |
Não podemos ignorar que as NU também poderão ser um alvo. | Open Subtitles | لكن لا نستطيع تجاهل أن الأمم المتحدة ربما تكون هدفاً أيضاً |
E voltei às Nações Unidas por mais alguns anos. | TED | وعدت الى منظمة الأمم المتحدة لمدة عامين |
É ali que os militares guatemaltecos treinam forças de paz de outros países, as que prestam serviço nas Nações Unidas | TED | حيث تدرب قوات جواتيمالا العسكرية قوات حفظ السلام من الدول الأخري . القوات التي تخدم مع الأمم المتحدة |