Mais de 500 mil milhões de salmões do Oceano Pacífico iniciam uma viagem de 4800 Km, para irem desovar aos rios onde nasceram. | Open Subtitles | ما يزيد عن نصف بليون سلمون في المحيط الهاديء يبدأون رحلة 3000 ميل عائدين ليضعو البيض في الأنهار التي وُلدو فيها |
para porem os seus ovos nos rios onde eles próprios eclodiram. | Open Subtitles | إلى المياه العذبة ليضعو بيضهم في نفس الأنهار التي فقسو فيها |
Os pântanos e rios onde o Espinossauro prosperava gradualmente desapareceram. | Open Subtitles | المستنقعات و الأنهار التي إزدهر فيها الـ(سباينوصوراس) بقوة إختفت تدريجياً |
Há locais em África onde extraem joias e, quando vamos aos rios que transportam a areia e vão para o oceano, é literalmente como estar a olhar para joias minúsculas ao microscópio. | TED | وهناك أماكن في أفريقيا حيث يتم تعدين المجوهرات، تذهب إلى الرمال حيث توجد الأنهار التي تصل إلى المحيط، والأمر يشبه حرفيا النظر إلى جواهر صغيرة من خلال المجهر. |
Portanto, se compararmos o volume relativo da água do oceano com o da água dos rios que existem no nosso planeta — digamos que conseguimos pôr a água do oceano numa piscina de tamanho olímpico — a água dos rios do planeta caberiam num garrafão de 5 litros. | TED | إذا قارنا الحجم النسبي لمياه المحيطات بمياه الأنهار التي على كوكبنا ولنقول أنه بإمكاننا أن نضع مياه المحيطات في مسبح ذو حجم أولمبي إذن مياه أنهار كوكبنا ستتسع في إبريق ذو غالون واحد. |
Os rios que correm sobre a rocha calcária parecem muitas vezes desaparecer por completo. | Open Subtitles | الأنهار التي تجري فوق "الحجر الجيري" كثيراً ما تبدو و كأنها تختفي تماماً. |