Bem, a de lá de cima não lança luz nas similaridades entre espécies da evolução humana. | Open Subtitles | ما بالطابق العلوي لا يمكنه إلقاء الضوء على تشابه الأنواع في التطور البشري |
O seu rasto de destruição não é tão marcado como as espécies da família Scolytidae. | Open Subtitles | آثارها في التدمير ليست واضحة كما هي الأنواع في عائلة خنفساء اللحاء |
Estou a tentar criar um futuro com uma espécie que é mais violenta, intolerante e possessiva do que qualquer espécie na história do planeta. | Open Subtitles | أسعى إلى هندسة مستقبل مع أنواع أكثر عنفاً، وغير متسامحة ومحبة للتملك أكثر من أي نوع من الأنواع في تاريخ هذا الكوكب. |
Estamos a conceber diretamente o futuro da espécie neste planeta. | TED | نصمم بشكل مباشر مستقبل الأنواع في هذا الكوكب. |
Uma das coisas extraordinárias que descobri nas minhas viagens é que está a surgir uma nova espécie. | TED | أحد الأشياء المدهشة التي أكتشفتها في رحلاتي هو وجود هذه الأنواع في النشوء. |
Depois medimos quanto comiam de cada espécie durante a vida. | TED | ومن ثم قمنا بقياس مقدار ما تأكله كل الأنواع في حياتهم. |
A nossa espécie só é detetada no registo fóssil há poucas centenas de milhares de anos. | TED | من الممكن اقتفاء أثر الأنواع في السجل الأحفوري منذ بضعة مئات من آلاف السنين. |