Os dias em que acreditava nas tuas mentiras acabaram. | Open Subtitles | الأيام التي كنت أصدق فيها أكاذيبك قد إنتهت |
E depois há dias em que tudo parece ser um sacrifício. | Open Subtitles | ثم هناك الأيام التي تحس فيها أن كل شيء تضحية |
Aqueles dias que gastamos presos no subsolo, cercados por todos aqueles livros, | Open Subtitles | تلك الأيام التي قضيناها محاصرين تحت الأرض محاطين بكل تلك الكتب |
Os dias que andaste desaparecido quando os nómadas te levaram. | Open Subtitles | هذا عدد الأيام التي غبت فيها عندما خطفك المغيرين |
Eu percebi que só ele sabia o que ia acontecer, e nos dias que antecederam o atentado, aproximei-me dele o suficiente para ele confiar em mim. | Open Subtitles | أدركت أن الوحيد الذي يعرف ما كان يحدث ستعمل، وفي الأيام التي سبقت للقصف، حصلت قريبة بما فيه الكفاية له أن ثق بي. |
Só consigo falar das consequências, dos dias que passei constantemente a perguntar: "Porquê, porquê, porquê eu?" | TED | كل ما يمكنني أخباركم به هو ما حدث بعد ذلك، عن الأيام التي قضيتها متسائلة باستمرار: لما، لما، لما، أنا؟ |
Por quantos dias é que conseguimos alimentar as pessoas, sem termos de enviar equipas de caça? | Open Subtitles | كم عدد الأيام التي بوسعنا إطعام قومنا بدون إرسال فرق صيد للخارج؟ |
- quantos dias disseste que vamos ficar aqui? | Open Subtitles | كم عدد الأيام التي قلت أننا سنمكثها هنا؟ |
Os dias em que dizes o que posso ou não fazer, acabaram. | Open Subtitles | لقد ولّت الأيام التي تقول لي فيها يمكنني ولا يمكنني فعله |
Já se passaram os dias em que temíamos a escuridão. | Open Subtitles | وَلَتَ تلك الأيام التي كانت الظلمة فيها شيئٌ نخافه |
Mas os dias em que enterrava a cabeça na areia terminaram. | Open Subtitles | لكن الأيام التي كنت لا أعرف شيئًا بها قد انتهت |
E há dias, em que eu quero fazer exatamente o mesmo. | Open Subtitles | وهناك بعض الأيام التي اريد ان افعل نفس الشيء بها |
O oposto da depressão não é felicidade, mas vitalidade. Hoje em dia, a minha vida é vital, mesmo nos dias em que estou triste. | TED | إن ضد الاكتئاب ليس السعادة، بل الحيوية، و في هذه الأيام، إن حياتي حيوية، حتى في الأيام التي أكون حزين بها. |
Longe vão os dias em que a bandeira azul das NU ou a Cruz Vermelha nos protegia automaticamente. | TED | لقد مضت الأيام التي كانت فيها راية الأمم المتحدة الزرقاء أو علامة الصليب الأحمر يمكن أن تحمينا بصورة تلقائية |
Ele trabalhou nos dias que as vítimas desapareceram? Yahtzee! | Open Subtitles | أكان يعمل في الأيام التي أختفت فيها الضحايا؟ |
Digam-lhe que foram corajosas e estiveram sempre na companhia de coragem, especialmente nos dias que estavam sozinhas. | TED | أخبريها أنك كنت شجاعة، ودائماً، دائماً كنت في صحبة الشجاعة، حتى في معظم الأيام التي لم يكن عضدك سوى نفسك. |
Estava tão contente por ir para casa, que me lembrei dos dias em que cantava e dançava com a família no alpendre da velha casa. | Open Subtitles | كنت سعيد لعودتي إلى المنزل تذكرت الأيام التي كنت أرقص وأغني مع عائلتي عند شرفة المنزل القديم |
Lembro-me desse sentimento, dos dias em que ainda tinha isso. | Open Subtitles | أنا أستعيد ذلك الشعور في تلك الأيام التي كان عندي شيئ أقوم به |
Quantos dias é que tu e a menina Reynolds têm essa mansão? | Open Subtitles | كم عدد الأيام التي ستقضيها أنت و الآنسة "رينولدز" في تلك الفيلا ؟ |
Estás a contar quantos dias levas para lavar o teu grande traseiro? | Open Subtitles | هل تعدين الأيام التي يتطلبها الأمر لغسل مؤخرتك الكبيرة؟ |