| Para manter a circulação, vou fazer um 'bypass' em duas vias. | Open Subtitles | لذا في سبيل الإبقاء على تروية الرأس، علي تجاوز دائرتين. |
| "Eu posso manter a filha da Sarah Palin a dançar". | TED | يمكنني الإبقاء على إبنة سارة بالين ترقص بواسطة تلفزيون الواقع. |
| Isso também ajuda a manter a sua contribuição particular, única e inconfundível. | Open Subtitles | ذلك يساعدك على الإبقاء على خصوصيّتك وتلك مساهمة فريدة ومميزة. |
| Nós conseguimos manter o jardim como estava, indo até à borda de cada sala de aula. | TED | قررنا الإبقاء على الحدائق التي كانت هناك كما حتى حافة كل الفصول الدراسية. |
| Descobri há muito, muito tempo que queria ter a minha verdadeira idade e tentar manter uma mente jovem. | Open Subtitles | لقد اكتشفت منذ زمنٍ بعيد أنني أريد أن أكون بعمري الحقيقي وأحاول الإبقاء على عقلي شاباً. |
| É difícil manter as prateleiras cheias, com vocês a andarem por aqui. | Open Subtitles | من الصعب الإبقاء على كل البضائع جاهزة مع كل الرجال هنا. |
| Então, quer manter esta cor ou mudá-la? | Open Subtitles | أتريدين الإبقاء على هذا اللون أم تغييره أم ماذا؟ |
| Por quanto tempo temos que manter a farsa? | Open Subtitles | أريد أن أعرف إلى متى علينا الإبقاء على هذه التمثيلية |
| A minha antiga pessoa era chata. Não podemos manter a atual? | Open Subtitles | شخصيتي القديمة كانت مضجرة ألا يمكننا الإبقاء على الجديدة؟ |
| Tudo o que sei é que me tenho matado a trabalhar para tentar manter a tua família unida, enquanto tu estavas a tentar reencontrar-te nalguma demanda espiritual. | Open Subtitles | جلّ ما أعرفه أنّني كنت أعمل من أجل الإبقاء على إلتحام عائلتك، بينما أنت كنت تبحثين عن نفسك بالسعي للرؤية. |
| E refrigerantes para as crianças. Desculpa. Tenho de manter a licença de venda de bebidas alcoólicas. | Open Subtitles | والمشروبات الغازيّة للصغار آسف، عليّ الإبقاء على تصريح بيع الخمر |
| Quero manter a influência que me esforcei por ter na Casa Branca, que se traduz na influência que tu tens na Casa Branca através de mim. | Open Subtitles | أريد الإبقاء على التأثير الذي أنجزتُه في البيت الأبيض و الذي يترجم التأثير الذي لديك في البيت الأبيض |
| Por que não pega num papel e caneta para poder tomar notas e manter a sua história igual quando estiver sob prisão? | Open Subtitles | لما لا تذهب وتحضر قلم وورقه حتى يمكنك تدوين الملاحظات حتى يمكنك الإبقاء على قصتك مستقيمه |
| Tenho apenas uma regra. Tentem manter a casa limpa. E tentem não partir nada, está bem? | Open Subtitles | مرحبا لدي قانون واحد حاولوا الإبقاء على كل شيء بشكل لطيف وأنيق حاولوا أن لا تكسروا شيئاً، حسنا؟ |
| E os que restaram apenas estão a tentar manter a paz! | Open Subtitles | والأشخاص الباقيين منهم يحاولون فقط الإبقاء على السلام |
| (Está a aprender como manter o fogo aceso. | TED | إنه يتعلم كيفية الإبقاء على النار مشتعلة. |
| Precisávamos de manter o segredo para protecçao dele. | Open Subtitles | لأننا نريد الإبقاء على حالته سريه من اجل حمايته |
| Para manter o equilíbrio. | Open Subtitles | في سبيل الإبقاء على الأمور في نصاب متّزن، ألا توافقني؟ |
| Nos casais que têm dificuldades em manter uma ligação sexual, a distância entre eles está povoada destes ouriços sonolentos. | TED | والأزواج الذين يواجهون مُشكلةً في الإبقاء على علاقة حميمية قوية، تمتلئ المسافة بينهم بتلك القنافذ النائمة، |
| Sim, tentamos manter uma relação discreta. | Open Subtitles | أجل فلقد كنا نحاول الإبقاء على علاقتنا بعيدة عن الأعين |
| Por isso, se queremos manter as luzes acesas, precisamos de uma solução que se mantenha sempre a funcionar. | TED | عليه إذا كنا نريد الإبقاء على الضوء، فنحن بحاجة لحل يضمن التوليد طوال الوقت. |
| Tudo o que lhe importa é manter as pessoas fora daquela selva. | Open Subtitles | كل مايهتم به هو الإبقاء على الناس خارج تلك الغابة |
| O que eles querem é manter esta loucura, para que circulem ao seu bel-prazer enquanto os perseguimos. | Open Subtitles | ما يريدونه هو الإبقاء على حالة الجنون حتى يكون بإمكانهم أن يأتوا ويذهبوا كما يشاؤون بينما نحن منشغلين بمطاردة ذيلنا |
| Estive a lutar com aquela gente, a tentar manter tudo em ordem na minha cabeça. | Open Subtitles | كنت أتعارك مع أولئك محاولا الإبقاء على كل شيء في مكانه |