"الإتحاد الأوروبي" - Traduction Arabe en Portugais

    • da União Europeia
        
    • a União Europeia
        
    • da UE
        
    • a UE
        
    O meu país, o Uganda tem uma quota de exportação de 50 000 toneladas de açúcar para o mercado da União Europeia. TED مدينتي، يوغندا لديها حصص لتصدير 50،000 طن متري، من السكر لسوق الإتحاد الأوروبي.
    A população mais velha quis, de facto, sair da União Europeia. TED أما كبار السن فقد أرادوا فعلياً مغادرة الإتحاد الأوروبي.
    Infelizmente para Orbán e para a maioria da União Europeia, as taxas de natalidade não estão altas o suficiente para serem substituídas sem imigração. TED لسوء حظّ أوربان، والعديد في الإتحاد الأوروبي معدّلات الإنجاب ليست مرتفعة بشكل جيد حاليّاً لتسدّ النقص بدون الهجرة.
    a União Europeia gasta atualmente mais de mil milhões de euros anuais na tradução para as 23 línguas oficiais. TED الإتحاد الأوروبي ينفق الآن مايفوق المليار يورو سنوياً للترجمة بين هذه الثلاثة وعشرين لغة الرسمية.
    a União Europeia emprega uma equipa permanente de cerca de 2500 tradutores. TED الإتحاد الأوروبي يوظف مترجمين دائمين يصل عددهم لـ 2,500 مترجم.
    E 50% do orçamento da UE vai subsidiar a agricultura de montes de coisas que as pessoas têm produzido em abundância. TED و50 في المئة من ميزانية الإتحاد الأوروبي ستدعم الزراعة من كم هائل من الأشياء التي أفرط الناس في إنتاجها.
    No outono de 2013, um marco importante aproxima-se quando Yanukovych se prepara para assinar um acordo com a UE. Open Subtitles مثّل عام 2013 نقطة تحول رئيسية حينما بدا يونوكوفيتش مستعدا لتوقيع إتفاقية التجارة الحرة مع الإتحاد الأوروبي
    Em segundo lugar , ao abrigo do protocolo de carne deste acordo, os países africanos que produzem carne de vaca têm quotas para a exportar, sem taxas, para o mercado da União Europeia. TED ثانياً على حسب بروتوكل لحم البقر من تلك الأتفاقية، الدول الأفريقي التي تنتج اللحم البقري لديها حصص لتصدير اللحم البقري، بدون رسوم جمارك، إلى سوق الإتحاد الأوروبي.
    Mostra tragicamente que as pessoas que votaram pela saída da União Europeia foram aquelas que mais beneficiaram materialmente com o comércio com a União Europeia. TED يظهر بشكل مأساوي أن أولئك الذين صوتوا لصالح مغادرة الإتحاد الأوروبي كانوا الأكثر انتفاعاً من التجارة مع الإتحاد الأوروبي.
    Senhor Presidente, Membros da União Europeia,... Open Subtitles السيد الرئيس زملائي أعضاء الإتحاد الأوروبي أصدقائنامن"أفريقيا"
    Senhor Presidente, Camaradas da União Europeia, Amigos de África e do Médio Oriente Open Subtitles السيد الرئيس , زملائي أعضاء الإتحاد الأوروبي أصدقائنامن"أفريقيا"
    É a principal oradora na cimeira da União Europeia. Open Subtitles إنها تخطب في قمة الإتحاد الأوروبي.
    No voto "Leave", uma minoria fomentou a política do medo e do ódio, criando mentiras e desconfiança, por exemplo, em volta da ideia de que o voto na Europa poderia reduzir o número de refugiados e de pedidos de asilo que chegam à Europa, quando o voto para deixar a UE não tinha nada a ver com imigração vinda do exterior da União Europeia. TED بالنسبة لمن غادروا، فإن أقلية روجت لسياسة الخوف والكراهية، خالقين جواً من الأكاذيب وعدم الثقة في الجوار، على سبيل المثال، فكرة أن البقاء ضمن أوروبا قد يقلل من عدد اللاجئين وطالبي اللجوء القادمين تجاه أوروبا، بينما التصويت لصالح المغادرة يعني قطع العلاقة بموضوع الهجرة من خارج الإتحاد الأوروبي.
    No ano passado, onde eu vivo, no Reino Unido, houve um referendo em que as pessoas podiam votar para sair da União Europeia ou para se manterem na UE, popularmente conhecido por "Brexit." TED في العام الماضي، جرى استفتاء في المملكة المتحدة حيث أعيش على خروج المملكة المتحدة من الإتحاد الأوروبي أو بقائها فيه، ويعرف بال"بريكست."
    Embora a União Europeia tenha negado estar a ser afetada, esta semana demonstrou que estava enganada. Open Subtitles برغم أن الإتحاد الأوروبي أنكر أن الأمر قد يؤثر عليهم هذا الأسبوع رأوا أنهم كانوا مخطئين
    Vai provavelmente relacionar-se com a União Europeia. TED ومن المرحج ربطه مع الإتحاد الأوروبي.
    Desde então, a União Europeia vai criar registos centrais a nível nacional de quem realmente possui e controla empresas por toda a Europa. TED ومنذ ذلك الحين، يجلبُ الإتحاد الأوروبي إلى حيز الوجود السجلات المركزية على المستوى الوطني بخصوص من الذي يملك ويسيطر حقاً الشركات في جميع أنحاء أوروبا.
    E vejo a mesma coisa, a mesma cobardia, na nossa guerra com a União Europeia. Open Subtitles و لا يقدمون أي شيء للمجتمع! و أنا أرى الشيء نفسه, نفس الجبن... في قتالنا داخل الإتحاد الأوروبي.
    O presidente Yanukovych celebrou um acordo com a Rússia e, assim, afastou o país ainda mais da UE. Open Subtitles برَمَ الرئيس يونكوفيتش اتفاقا مع روسيا و بفعلته هذه قام بإبعاد أوكرانيا عن الإتحاد الأوروبي أكثر فأكثر
    Não se pode ser membro da UE, com pena de morte, claro. Open Subtitles لن تستطيع أن تكون عضو في الإتحاد الأوروبي .أن كنت تطبق عقوبة الإعدام, بالطبع
    Depois de sairmos formalmente da UE, precisamos de fontes dentro das secretas americanas. Open Subtitles وبمجرد أن يغادر رسميا الإتحاد الأوروبي سنحتاج إلى مصادر عديدة بكل ما في وسعنا داخل الإستخبارات الأمريكية
    Reunimo-nos na Maidan para exigir aos nossos políticos que assinem o acordo com a UE! Open Subtitles تجمّعنا في الميدان لنطالب سياسيّونا بالتوقيع على الاتفاقية مع الإتحاد الأوروبي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus