Tornei-me investigadora em psicologia e dediquei-me à compreensão da capacidade humana para a empatia. | TED | لقد أصبحت باحثة علم النفس، وكرَست عملي لفهم قدرة الإنسان على الإهتمام بالآخرين. |
O exemplo talvez mais chocante da capacidade humana para assistir a uma decapitação e ficar insensível, por vezes até desapontada, foi a introdução em França da guilhotina, em 1792, a famosa máquina de decapitação. | TED | ولعل أبرز مثال على قدرة الإنسان على مشاهدة عملية قطع الرؤوس ويبقى غير متأثر بذلك أو حتى يشعر بخيبة الأمل هو عندما تم تقديم المقصلة في فرنسا عام 1792، آلة قطع الرأس الشهيرة. |
Talvez a tecnologia nos revele, de forma mais clara aquilo que sempre foi verdade, que toda gente tem qualquer coisa rara e poderosa a oferecer à sociedade, e que a capacidade humana para se adaptar é o nosso maior recurso. | TED | فربما استطاعت التكنولوجيا أن تكشف الغطاء عما كانت الحقيقة دائما و هي ان الجميع لديه شيء نادر وقوي لتقديمه لمجتمعنا وقدرة الإنسان على التكيف هي ثروتنا الحقيقية |
E em Paris, o IPCC publicou um estudo que confirma o impacto humano no aquecimento global. | TED | وفى باريس، أصدرت اللجنة الدولية للتغيرات المناخية دراسة تأكد تأثير الإنسان على الاحتباس الحرارى. |
O impacto humano no ambiente global — aquecimento devido ao efeito de estufa, extinções em massa, etc. | TED | وتأثير الإنسان على البيئة العالمية -- الاحتباس الحراري والانقراضات الجماعية وما إلى ذلك -- أمر غير مسبوق أيضا |
Na Exploração Associados, trabalhamos no duro para consolidar uma colónia humana em Marte daqui a 10 anos. | Open Subtitles | "بمؤسستنا، نحن نعمل بجد لتأسيس" "مكان لإستقرار الإنسان على المريخ، بعد 10 سنوات من اليوم" |
Miguel, faço qualquer coisa, sempre que há uma vida humana em jogo. | Open Subtitles | ميغيل، إذا كان هناك حياة الإنسان على المحك ... أستودع إلى القلب. |