"الابن الذي" - Traduction Arabe en Portugais

    • o filho que
        
    • do filho que
        
    • filho com que
        
    O matricídio é provavelmente o crime mais insuportável de todos, sobretudo para o filho que o comete. Open Subtitles ان قتل الام يعد جريمة لا تطاق من الجميع. انها لا تطاق اكثر من قبل الابن الذي ارتكب تلك الجريمه
    E não esqueçamos o Johnny, o filho que não mataste, que idiota. Open Subtitles دعنا لا ننسى جوني الفتى الابن الذي لم تقتله
    E tenho a certeza que ela te dará o filho que tu sempre quiseste. Open Subtitles و انا متاكدة انها ستعطيك الابن الذي طالما حلمت به
    Era sobre o filho, que morreu no acidente de avião. Open Subtitles كنت أقصد الابن الذي لقي حتفه في حادث تحطـّم طائرة.
    Agora, a história de uma família rica que perdeu tudo... e do filho que não teve outra escolha... a não ser mantê-la toda unida. Open Subtitles والآن حكاية العائلة الثرية التي فقدت كل ماتملك وهذا الابن الذي ليس لديه حل سوى أن يبقيهم معاً
    Aquele é o filho com que te devias preocupar. Open Subtitles هذا الابن الذي يجب عليك ان تخاف عليه
    Mas o filho que o Paul Young tinha perdido... não tinha qualquer interesse em ser encontrado. Open Subtitles ولكن الابن الذي خسره بول يانغ ليس لديه اهتمام بأن يعثر عليه ترجمت بواسطة: بــلال بــن عــبدالله
    Duvido que o filho que espera seja dele. Open Subtitles أشكّ في أن يكون الابن الذي تنتظره من صلبه
    Eu descobri a muito tempo que eu era adoptado, que eu devia ser o filho que os meus pais tentaram ter por conta própria. Open Subtitles علمت منذ عدة سنين مضت أنني متبنى وأنه كان من المفترض بي أن أكون الابن الذي لطالما حاول أهلي جاهدين أن ينجبوه من صلبهم
    o filho que está tentando reviver os negocios da familia. Open Subtitles الابن الذي يُحاول إعادة إنعاش عمل العائلة.
    Podemos não conversar sobre o filho que inventaste com a leucemia inventada. Open Subtitles يمكننا عدم التحدث عن الابن الذي اختلقته والذي أعطيته سرطان دم مختلق
    Como serei o filho que precisas se nem sequer sei quem sou? Open Subtitles كيف يمكنني أن أكون الابن الذي تحتاجني أن أكون عليه بينما لا أعرف من أنا حتى؟
    Acho que nunca fui o filho que Ele queria que eu fosse. Open Subtitles لا أعتقد أنني كُنت ذلك الابن الذي أراد مني أبي أن أكون عليه
    De qualquer maneira, esta é a minha maneira longa de dizer que és o filho que nunca pensei querer ter. Open Subtitles على أية حال هذه طريقتي المطولة لأخبرك بأنك الابن الذي لم أعتقد يوماً أنني أردته
    o filho que se alistou na Guerra Civil para agradar o pai. Open Subtitles الابن الذي انخرط في الحرب الأهلية لإسعاد أبيه.
    Sei que não sou o filho que queria. Open Subtitles أنا أعلم بأنني لست الابن الذي تمنيتيه.
    Antes de deixares esta terra, quero que saibas que criaste o filho que sempre quiseste. Open Subtitles قبل أن تترك هذه الأرض، أريدك أن تعلم... أنك كونت الابن الذي طالما أردته...
    Sinto muito por não ter sido o filho que queria. Open Subtitles أنا متأسف أنني لم أصبح الابن الذي تريده
    Tentámos falar do que sentíamos, o que era difícil para o meu pai e para o filho que ele ensinou a ignorar os sentimentos. Open Subtitles ... لقد حاولنا حتى أن نتحدث بشأن كيف أننا شعرنا ... و هذا كان صعباً بالنسبة لأبي و الابن الذي تربى على أن يتجاهل مشاعره
    Agora, a história de uma família rica que perdeu tudo... e do filho que não teve outra escolha... a não ser mantê-la toda unida. Open Subtitles والآن مع حكاية العائلة الثرية التي فقدت كل ماتملك وهذا الابن الذي لايملك إلا هذا الخيار
    Agora, a história de uma família rica que perdeu tudo... e do filho que não teve outra escolha... a não ser mantê-la toda unida. Open Subtitles OnlyMe{ /a} والآن مع حكاية العائلة الثرية التي فقدت كل ماتملك وهذا الابن الذي ليس لديه أي خيار
    "Ele é o filho com que eu deveria ter ficado. Open Subtitles هو الابن الذي كان لابد ان احتفظ به

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus