A seguir podemos também começar a dizer como essas diferenças genéticas se distribuem pelo mundo. | TED | و من ثم ما يمكن القيام به هو القول ان هذه الاختلافات الجينية .. موزعة حول العالم |
Há outros fatores como as diferenças genéticas nas populações que podem levar a populações de risco que podem sofrer reações adversas ao medicamento. | TED | هناك عوامل أخرى مثل الاختلافات الجينية في الشعوب التي قد تتسّب في جعل شعب كامل عرضة لخطر الاستجابة بطريقة سلبية للدواء. |
Dentro de outras espécies, as diferenças genéticas fornecem a matéria-prima para a selecção natural. | Open Subtitles | و في أنواع أخرى توفر الاختلافات الجينية المادة الخام للانتقاء الطبيعي |
Além disso, quase todas as variantes genéticas que encontramos fora de África têm sequências de ADN mais estreitamente relacionadas do que as observadas dentro de África. | TED | والاكثر من هذا .. كل تلك الاختلافات الجينية التي نراها خارج افريقيا لديها تسلسل متشابه في الحمض النووي داخل أفريقيا |
Outra consequência desta origem recente dos humanos modernos é que as variantes genéticas estão de um modo geral distribuídas amplamente pelo mundo, por muitos lugares, e tendem a variar como gradientes, pelo menos numa perspectiva geral. | TED | تبعة أخرى لأصل مكونات الانسان البشري الحديث هو أن الاختلافات الجينية منتشرة في انحاء العالم بصورة عامة في أماكن شتى وتميل نحو التغير تدريجيا من منظور علوي على الاقل |
E, juntamente com os métodos de datação destas diferenças genéticas, isto levou à percepção que os humanos modernos - humanos essencialmente indistinguíveis de nós - evoluíram em África bastante recentemente, há cerca de 100 a 200 mil anos. | TED | وتبعاً لهذه النتائج و تواريخ الاختلافات الجينية يمكننا ان نحصل على معلومة عن البشر الحديثين .. البشر الذين لا يختلفون عني وعنك جميعنا تطورنا في أفريقا منذ زمن ليس بالبعيد بين 100-200 ألف عام مضت |